Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Tell - Говорить"

Примеры: Tell - Говорить
You can say you hate this all you want, but ever since you said you were going, I can tell how happy it's made you. Ты можешь говорить, что ненавидишь всё это, но когда ты сказала, что пойдешь, я могу сказать, какой счастливой это тебя сделало.
Why can you not say exactly what I tell you? Почему ты не можешь говорить то, что я точно сказал тебе говорить?
We're supposed to go to New York next semester, and I can't tell my mom, 'cause she'll be saying, Мы должны были ехать в Нью-Йорк на следующий семестр, а я не могу сказать маме, ибо она будет говорить:
I mean, for a minute I wanted him to find out, but then I realized I shouldn't tell him and I couldn't tell him and I was finally okay with that. То есть, на секунду я хотела, чтобы он узнал, но потом поняла, что не должна говорить ему, и я не могла сказать, и наконец-то успокоилась.
He told me not to talk to anyone, or tell anyone about anything, and I'm not going to. Он сказал мне не говорить никому и ничего, и я не собираюсь этого делать.
There are things you don't even tell your partner, aren't there? Есть вещи, о которых ты не можешь говорить даже со своим партнером, не так ли?
Is it good to invite people to dinner, then tell them how they're wrong? Думаешь это хорошая идея приглашать людей на ужин а потом говорить им, что они неправильно делают в жизни?
I'll take acting lessons so I can stand before the judge like a sad little puppy and tell him I'm fighting to make this work, that way our marriage will last forever. Я возьму актёрские уроки чтобы я могла стоять перед судьёй как грустный маленький щенок и говорить ему, что я борюсь чтобы это получилось и чтобы наш брак длился вечно.
Why would you let Tony tell them anything if you didn't know what they were talking about? Почему ты заставил Тони говорить с ними, если не знал, о чем они говорят?
What other perspective would I tell it from? А с какой еще мне говорить?
I don't know, why would I tell you this? Не знаю, почему я вообще должна была вам это говорить?
I mean, I care about you, and I'm not sure I should tell you this, but I think you need to know. Ты правда мне дорога, и может мне не стоит говорить, но ты должна знать.
Let me call a witness, a hostile witness, who I think will tell the truth no matter what. Позвольте мне вызвать свидетеля, свидетеля обвинения, который, как я считаю, будет говорить правду, чего бы это ни стоило.
You won't tell Edo, will you? Ты ведь не собираешься говорить об этом Эдо?
Thinking he could tell you... you... what to do! Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
How many times must I tell you, you don't need to lock the door? Сколько раз говорить, чтобы ты не закрывал дверь?
I hate to even tell you this, but I've always wondered why you guys don't take the door off its hinges. Мне неприятно вам это говорить, но мне всегда было интересно, а почему вы не снимете дверь с петель?
Then why would I tell you she was coming over in the first place? Стал бы тогда я вам говорить, что она собиралась перейти ко мне.
When I called him, and I told him that he should not cheat you, and I told him that he should not tell you I called. Когда я звонил ему, я сказал, что он не должен вас обманывать, и я сказал ему, что он не должен говорить вам, что я звонил.
They lied to me my whole life, so why should I tell them the truth? Они мне всю жизнь врали, так почему же я должен говорить им правду?
I can tell myself a thousand times... and find thousand reasons why it hasn't got anything to do with me, but... Я могу говорить себе, тысячу раз... и найти тысячу причин, почему это не имеет ничего общего со мной, но...
The first minute you let a woman tell you what to do is the first minute you hand your balls to 'em. Первая минута, как ты разрешаешь женщине говорить тебе, что делать, это первая минута, как ты отдаешь им свои яица.
Inside of these fences, they can tell us where we play... if we play. Внутри этих заборов, они могут говорить нам, где мы играем, играем ли мы вообще.
I said, "You talk to the police, you tell them I'm missing a ring." Я сказал: "когда будете говорить с полицией, расскажите, что у меня пропало кольцо."
You keep telling us what you tell patients, but you're talking about your mourning, your rage, your loss. Ты продолжаешь говорить нам то, что ты говоришь своим пациентам, но ты говоришь о своей скорби. своем гневе, своей потере.