When you broke it off with Roy did you still tell him you loved him? |
Когда ты порвала с Роем, ты продолжала говорить ему, что любишь? |
Now, these... people, these children of Darwin, they'll tell you that you're wrong, that you're a monster. |
Ну а эти... люди, эти дети Дарвина, они будут говорить тебе, что ты неправ, что ты монстр. |
Because no matter what part of the story you tell, the story ends the same. |
Потому что без разницы, что мы начнем говорить, все ведет к одному концу. |
So... you tell yourself it was a one-off, Missy, a mistake, but it wasn't. |
Так что... можешь говорить себе, что это был единственный раз, унылый, ошибочный, но это не так. |
This chapter makes it obligatory for each witness who testifies before the Court to take an oath or to swear sincerely that he or she will tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. |
В настоящей главе закрепляется обязанность каждого свидетеля, выступающего в Суде, давать присягу, т.е. искреннее обещать, что он или она будут говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. |
She asked: "How can we tell young people that they should not support this party if it is officially permitted?" |
Свою позицию она объясняет следующими образом: «Как мы можем говорить молодым людям, что они не должны поддерживать эту партию, если она официальна разрешена?» |
Don't... don't let other people tell you what you are, man. |
Не... Не позволяй другим говорить какой ты есть! |
And I'll take everything I know, and write my memoirs, and be a huge, big, celebrity, and go on all the talk shows and tell them Marion Hawthorne smells. |
Буду брать всё то, что знаю, и писать свои мемуары, и стану ужасно известной знаменитостью, и буду ходить на все ток-шоу и говорить там, что Мериан Хоторн воняет. |
They'll tell you what you eat, what you can wear, what you drink. |
Они буду говорить тебе, что тебе есть, одевать и пить. |
All right, why would you tell people that I'm afraid to let you go to New York? |
Так, зачем тебе говорить людям, что я боюсь отпускать тебя в Нью-Йорк? |
Don't let anybody tell you that we knew this already, because we did not know this already. |
Не позволяйте никому говорить вам, что это нам уже известно, потому что это не было известно. |
He says he'll talk to us, he'll tell us what he knows... if we give him 15,000 euros. |
Он говорит, что он будет говорить с нами, он скажет нам, что он знает... если мы дадим ему 15000 евро. |
Next time you talk to her, can you tell her that I'm sorry? |
Когда в следующий раз будешь с ней говорить, передай, что я очень сожалею. |
Can I tell you how deeply, deeply I regret this situation with this latest Big? |
Вы даже не представляете как неприятно говорить об этой ситуации с вашим последним большим. |
Why would someone tell you where our man is, and no one wants to talk to me? |
С какой стати тебе выкладывают все данные на нашего парня, а со мной никто говорить не желает? |
The first thing that comes to mind is that, instead of talking, we should all, tell all, their wallets c ontribuissero suffered because of their potential. |
Первое, что приходит в голову, что вместо того, чтобы говорить, мы все должны, сказать все, их кошельки с ontribuissero пострадали из-за их потенциал. |
I tell so, young housewives are saying just totally ruined and for everyone to have fun - you need me just what preferences you have and I will meet you immediately on my private webcam. |
Я говорю так, молодой домохозяйки говорить только полностью разрушена, и для всех, чтобы повеселиться - вам нужен только то, что преференции у вас есть и я буду встретиться с вами сразу после моего личного веб-камера. |
You can't tell anyone, okay? |
Ты не должен никому говорить об этом! |
How many ways can I tell you that I don't want to have this conversation, Walter? |
Как ещё дать тебе понять, что я не хочу об этом говорить, Уолтер? |
You didn't tell him about us, did you? |
Ты не должен говорить ему о нас, хорошо? |
And Democrats will tell the president: "Don't come to my district, I got troubles enough." |
И демократы станут говорить президенту: "Не приезжайте в мой округ, у меня и без того проблем хватает". |
Why would I stand here, in front of everyone we know, And tell them if it wasn't true? |
Зачем бы мне тогда стоять здесь, перед всеми кого мы знаем и говорить им такое, если бы это была не правда? |
Yes, technically... and did you or did you not ask Ms. Ruiz to not tell anyone of said relationship? |
Да, технически... И просили ли Вы мисс Руиз никому о них не говорить? |
To keep it's not tell your mother about our little wager, okay? |
И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме. |
"Should we just live together and not tell each other how we're feeling?" |
"Как думаешь, нам стоит просто жить вместе и не говорить друг другу о наших чувствах?" |