Eurostat will continue its efforts to contribute to reducing the statistical burden on enterprises by a Work Program established and follow up by the CORD Task Force. |
Евростат продолжит работу по содействию сокращению бремени статистической работы предприятий путем реализации программы работы и последующей деятельности целевой группы по сбору первичных данных (ГСПД). |
Mr. Semenenko (Ukraine) said that his delegation welcomed the analytical work done by the Task Force, and strongly supported the implementation of its major conclusions. |
Г-н СЭМЭНЭНКО (Украина) приветствует аналитическую работу, проделанную Целевой группой по вопросам переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации, и решительно поддерживает ее основные выводы. |
Throughout 2001 and 2002, the World Meteorological Organization and the International Research Institute of Columbia University produced El Niño Outlooks,1 as a contribution to the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. |
В 2001 и 2002 годах Всемирная метеорологическая организация и Международный научно-исследовательский институт при Колумбийском университете подготовили в качестве своего вклада в работу Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий прогнозы в отношении Эль-Ниньо "El Niño Outlooks"1. |
Over the coming years, the Task Force will continue this work centring on further developments in the area of external trade indices and the use of unit values and trade prices. |
В будущем Целевая группа продолжит эту работу, при этом она намерена сосредоточить свои усилия на анализе новых инициатив, касающихся индексов внешней торговли, и практики применительно к использованию показателей удельной стоимости и торговых цен. |
Following this approach, the Task Force on Pensions has already undertaken preparatory work to provide estimates of these pension entitlements under unfunded defined-benefit schemes managed by government and under social security schemes. |
Следуя данному подходу, Целевая группа по пенсиям уже провела подготовительную работу по оценке этих пенсионных требований к государственным распределительным пенсионным фондам с фиксированными выплатами, а также к фондам социального обеспечения. |
As the Task Force has no legal status a "host" organisation entitled to receive funds and set up contracts for future Guidebook-related work involving management of financial resources would be needed. |
Поскольку Целевая группа не имеет юридического статуса, потребуется определить "принимающую" организацию, имеющую право на получение финансовых средств и заключение договоров на будущую работу, связанную со Справочным руководством и предполагающую управление финансовыми ресурсами. |
In particular, inputs were provided to the 'Millennium Project' Task Force on Trade and its report on Trade for Development. |
В частности, она вносила свой вклад в работу Целевой группы по торговле в рамках "Проекта тысячелетия" и в подготовку ее доклада о торговле в целях развития. |
Since the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Counter-Terrorism Implementation Task Force has, in addition to its policy work, increasingly undertaken operational work in specialized substantive fields. |
После принятия Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, в дополнение к своей программной деятельности, во все более широких масштабах проводит оперативную работу в специализированных основных областях. |
In his closing remarks, Mr. Maurer commended Switzerland's entire Task Force, including its advisers and the Forum Support Unit, for their hard work in 2011. |
С заключительным словом выступил статс-секретарь по иностранным делам Швейцарии г-н Маурер, который выразил благодарность всему коллективу сотрудников швейцарской целевой группы по подготовке и проведению Форума в 2011 году, включая советников и сотрудников Группы по обслуживанию Форума, за огромную работу, которая была проделана в 2011 году. |
The Ministry of Justice established and operated a Task Force in 2008 and 2009 to re-examine relevant domestic laws, international standards and overseas legislation with regard to discrimination. |
Министерство юстиции учредило Оперативную группу, которая в 2008 и 2009 гг. проводила свою работу по анализу соответствующего национального законодательства, ознакомлению с международными стандартами и изучению законодательства зарубежных стран на предмет дискриминации. |
Through its working party on ICT indicators and Millennium Development Goals mapping, led by Canada, the Task Force has continued to examine the impact of ICT in furthering efforts to achieve the MDGs. |
Через свою Рабочую группу по показателям развития ИКТ и оценке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), работу которой возглавлял представитель Канады, Целевая группа продолжала заниматься изучением отдачи от ИКТ с точки зрения содействия усилиям по реализации ЦРДТ. |
The EAP Task Force and PPC should work to catalyse and facilitate these efforts, and to prepare a report assessing progress for the next "Environment for Europe" ministerial meeting. |
Специальной рабочей группе по ПДОС и Комитету по подготовке проектов (КПП) следует проводить работу по стимулированию и поддержке этих усилий и подготовке оценочного доклада по достигнутому в этом направлении прогрессу для следующей встречи на уровне министров "Окружающая среда для Европы". |
Some participants commented that, although they had wished the Task Force would continue, the decision would set up a more cost-effective manner to carry on with the work. |
Ряд участников отметили, что, хотя они предпочли бы, чтобы Целевая группа продолжила свою работу, данное решение позволит вести данную работу более затратоэффективно. |
Anyone who had voiced concern about the conduct of the Task Force had been painted as pro-corruption or anti-reform and had been accused of trying to shut down the Task Force and its ongoing investigations. |
Любому, кто высказывался по поводу деятельности Целевой группы, вешался ярлык коррупционера и противника реформ и ему предъявлялись обвинения в попытках свернуть работу Целевой группы и ведущиеся ею расследования. |
The Working Group will have before it the 2006 Joint Report of the International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution, which covers achievements and progress in effects-oriented activities. |
Страны, возглавляющие работу по отдельным направлениям, сообщат о проводившейся в последнее время деятельности и о результатах осуществления плана работы на 2006 год, включая возможный вклад в обзор Гетеборгского протокола. |
A final draft will be presented to the Task Force for comment |
МСЦ-З будет координировать работу национальных экспертов. |
The Expert Group on Techno-economic Issues could cooperate with the Expert Group on PM and the Task Force on Heavy Metals to update the guidance documents on stationary sources for PM. |
Участники Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам могли бы провести работу по обновлению руководящего документа по экономическим инструментам. |
The European Union Police Mission, which picked up where the United Nations left off, monitoring and mentoring the police officers that the International Police Task Force trained and certified, has continued. |
Полицейская миссия Европейского союза, продолжающая работу, которая была начата Организацией Объединенных Наций, по-прежнему осуществляет контроль и ведет наставническую работу среди полицейских, прошедших подготовку и аттестацию в Специальных международных полицейских силах. |
The United States supports the work the Financial Action Task Force (FATF) has done on proliferation finance over the past year, as well as its decision to continue such work through a typologies study due in June 2008. |
Соединенные Штаты одобряют работу Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) в области борьбы с финансированием мероприятий по распространению, проделанную за истекший год, и ее решение продолжить эту работу в форме типологического обследования, которое должно быть завершено в июне 2008 года. |
The Task Force acknowledged the very interesting results available from that successful initiative and acknowledged the work done by the CCC to release them to the Parties as quickly as possible through the EBAS website (). |
Целевая группа выразила признательность за весьма интересные результаты, полученные благодаря этой успешной инициативе, и высоко оценила работу, проделанную КХЦ по их оперативной передаче Сторонам через веб-сайт ЕППБ (). |
UN-Habitat also continued to participate in the activities of the Sustainable Cities Thematic Group of the Sustainable Development Solutions Network, and to work with the Global Task Force of Local and Regional Governments, as well as with the Communitas Coalition for Sustainable Cities and Regions. |
ООН-Хабитат также продолжала принимать участие в деятельности Тематической группы по устойчиво развивающимся городам Сети по поиску решений в целях устойчивого развития, вести совместную работу с Глобальной целевой группой представителей местных и региональных органов власти, а также с коалицией за устойчивое развитие городов и регионов «Коммунитас». |
Through its long-standing Task Force on Women in Development, the attention of the Department has been directed not only towards raising awareness of Reissued for technical reasons. A/49/150. 94-43958 (E) 101194/... |
Через свою давно учрежденную Целевую группу по вопросу о роли женщин в процессе развития Департамент ведет работу не только по распространению информации о проблемах, касающихся женщин, но и по обеспечению, чтобы потребности и потенциальный вклад женщин в развитие учитывались при составлении программ технического сотрудничества. |
The Task Force expressed its support for the plans of MSC-E for the further review of the heavy metals model and suggested that the discussion of this work, with a focus on cadmium and lead, should be part of its work-plan for 2004. |
Она служит хорошим примером, который будет также полезен при оценке унифицированной модели Эйлера МСЦ-З. Целевая группа поддержала планы МСЦ-В провести дальнейшую оценку модели для тяжелых металлов и предложила обсудить эту работу, с упором на кадмий и свинец, в рамках своего плана работы на 2004 год. |
In conclusion, I would like to express my delegation's appreciation to the personnel of UNMIBH, the International Police Task Force and other international institutions for their hard work and dedication to the cause of building a multiracial and democratic Bosnia and Herzegovina. |
В заключение я хочу выразить признательность моей делегации сотрудникам МООНБГ, Специальных международных полицейских сил и других международных учреждений за их упорную работу и приверженность делу построения многоэтнической и демократической Боснии и Герцеговины. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в моем качестве представителя Российской Федерации. |
The United Nations system, and particularly the ICT Task Force, should serve as a catalyst for the efforts of the international community to create conditions for equitable access to and full utilization of ICT by all countries. |
Российская Федерация высоко оценивает работу Целевой группы по вопросам ИКТ над концептуальными и практическими элементами всеобъемлющего подхода к решению глобальных вопросов, связанных с использованием ИКТ в целях развития и ее расширяющееся сотрудничество с другими ключевыми участниками международной деятельности в области ИКТ. |