Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
It is also important that the Committees continue to cooperate with the General Assembly through close engagement with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and with the broader United Nations system. Australia strongly supports the work of the Counter-Terrorism Executive Directorate. Важно также, чтобы комитеты продолжили сотрудничество с Генеральной Ассамблеей благодаря тесному взаимодействию с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и другими многочисленными участниками системы Организации Объединенных Наций. Австралия решительно поддерживает работу Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
In the ensuing discussion a number of delegations expressed their satisfaction with the impressive results achieved by the Task Force despite the rather difficult circumstances and noted with appreciation the continuing work on the assessment of the health risks of heavy metals and persistent organic pollutants. В ходе последующего обсуждения ряд делегаций дали высокую оценку впечатляющим результатам, достигнутым Целевой группой, несмотря на наличие достаточно сложных обстоятельств, и с удовлетворением отметили продолжающуюся работу по оценке опасности тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей для здоровья человека.
The Task Force was created as a follow-up to various proposals, including that of the UNECE work session on statistical metadata (Washington, November 2000) to launch work on standardisation of metadata formats on the international level. В основе создания Целевой группы лежат различные предложения, включая предложение рабочей сессии ЕЭК ООН по статистическим метаданным (Вашингтон, ноябрь 2000 года) начать работу в области стандартизации форматов метаданных на международном уровне.
(c) Recommended that the Task Force continue its work, focusing on the proposed users' manual on data collection as the next step; с) рекомендовала Целевой группе продолжать свою работу, сосредоточив внимание в качестве следующего шага на разработке предлагаемого руководства для пользователей по сбору данных;
In the present report, I draw particular attention to the critical work that an Inter-Agency Task Force has been doing to develop comprehensive operational guidelines for national efforts on post-conflict employment generation. В своем настоящем докладе я обращаю особое внимание на крайне важную работу Межучрежденческой целевой группы по разработке всеобъемлющих оперативных руководящих принципов для национальных усилий по созданию рабочих мест в постконфликтный период.
The EMEP Steering Body had requested MSC-E to prepare for a model review and MSC-E would like to conduct this work in close consultation with the Task Force. Руководящий орган ЕМЕП просил МСЦ-В подготовиться к оценке модели, и МСЦ-В хотел бы проводить эту работу в тесном сотрудничестве с Целевой группой.
It decided to draw this to the attention of the EMEP Steering Body so that work under the Task Force on Emission Inventories and Projections could be initiated without unnecessary delay. Было принято решение обратить на это внимание Руководящего органа ЕМЕП, чтобы без необоснованных задержек начать работу в рамках Целевой группы по кадастрам выбросов и прогнозам.
As regards the issue of financial and other non-legal obstacles to access to justice, the lead country had prepared a short questionnaire that was circulated within the Working Group and would be distributed electronically to the Task Force. Что касается вопроса о финансовых и других неюридических трудностях, препятствующих доступу к правосудию, то страна, возглавляющая работу по данному направлению, подготовила краткий вопросник, который был распространен среди членов Рабочей группы и будет направлен в электронной форме Целевой группе.
A special sub-group of the Task Force will define the work necessary for obtaining data and reach consensus on the cost-effectiveness of non-technical measures, including the cooperation and funding that will be required. Специальная подгруппа Целевой группы определит, какую работу предстоит выполнить для сбора данных и достижения консенсуса в отношении затратоэффективности нетехнических мер, включая необходимое сотрудничество и финансы.
This Task Force was set up in November 2001 to act as a facilitating, catalytic and advisory body to help to bridge the so-called "digital divide". Созданная в ноябре 2001 года эта Целевая группа является тем органом, который облегчает и стимулирует работу по преодолению так называемого "цифрового разрыва" и оказывает соответствующие консультативные услуги.
Noting, in the context of international trade and development, the ongoing work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, отмечая, в контексте международной торговли и развития, продолжающуюся работу Совместной целевой группы секретариата Содружества и Всемирного банка по малым государствам,
The Chairman thanked all participants for their cooperation and contribution to the work of the Task Force, as well as the secretariat and the interpreters, and closed the meeting. Председатель выразил признательность всем участникам, а также секретариату и устным переводчикам за их сотрудничество и вклад в работу Целевой группы и объявил совещание закрытым.
Finally, I wish to recognize the invaluable work of the United Nations ICT Task Force and its secretariat and all other stakeholders which have taken part in our important endeavour to narrow the digital divide. Наконец, хочу отметить ценную работу Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ и ее секретариата и всех остальных заинтересованных лиц, которые участвуют в наших важных усилиях по уменьшению «цифровой пропасти».
The Chairman of the United Nations high-level advisory group on ICT said that the ICT Task Force would like to build on work already done by other organizations, including UNCTAD. Председатель Консультативной группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по ИКТ заявил, что Целевая группа по ИКТ хотела бы строить свою работу с учетом результатов, уже достигнутых другими организациями, включая ЮНКТАД.
Others considered that the Task Force had indeed completed its tasks and that future activities should be carried out by the secretariat, reporting to the Working Group of the Parties, perhaps with the assistance of an advisor. Другие сочли, что Целевая группа уже завершила свою работу и будущая деятельность должна проводиться секретариатом, которую будет представлять информацию Рабочей группе Сторон, возможно, при воздействии советника.
IFF expressed its appreciation to the IFF secretariat as well as member organizations of the Inter-Agency Task Force on Forests (ITFF) for their important work and contributions in support of its deliberations. МФЛ выразил благодарность своему секретариату, а также организациям - членам Межучережденческой целевой группы по лесам (МЦГЛ) за их важную работу и за их вклад в состоявшиеся на Форуме дискуссии.
The European Union valued the activities and the competence of the Task Force and believed that it should be in a position to complete its caseload during 2008. Европейский союз высоко ценит деятельность и компетентность Целевой группы и считает, что она должна иметь возможность завершить работу над переданными ей делами в течение 2008 года.
It was essential to consider how to integrate the Task Force's work into the overall investigation function of the Office of Internal Oversight Services, while taking into account the Office's recently completed special review of its Investigations Division. Необходимо рассмотреть способы интеграции деятельности Целевой группы в следственную работу Управления служб внутреннего надзора в целом, принимая при этом во внимание недавно завершенный Управлением специальный обзор своего Отдела расследований.
The Task Force will continue work with Parties to improve the quality and completeness of emission reporting, to develop the Guidebook to fill remaining gaps and incorporate new guidance material as required. Целевая группа продолжит работу со Сторонами по повышению качества и полноты данных о выбросах в целях разработки Справочного руководства, устранения остающихся пробелов и включения при необходимости новых инструкций.
The Task Force expressed its appreciation of the work done by CCC in organizing the EMEP intensive campaigns during the summer of 2006 and 2007 and to the many research institutes that had participated in them. Целевая группа выразила признательность КХЦ за проделанную им работу по организации интенсивных кампаний ЕМЕП, проводившихся летом 2006 и 2007 годов, и многим научно-исследовательским институтам, которые участвовали в них.
This Task Force completed its work and presented the framework at the recent UNECE/ILO/Eurostat Seminar on the Measurement of Quality of Work, which took place on 18-20 April 2007 in Geneva. Эта Целевая группа завершила свою работу и представила основу на недавнем Семинаре ЕЭК ООН/МОТ/Евростата по измерению качества занятости, который состоялся 18-20 апреля 2007 года в Женеве.
As noted above, the Task Force began in the late fall of 2005 as a small, ad hoc group, with a complement of six investigators. Как отмечалось выше, Целевая группа, когда она начала свою работу поздней осенью 2005 года, была небольшой специальной группой со штатом в шесть следователей.
The Task Force's technical sub-group on movement of natural persons, convened by the Statistical Division of the Secretariat, has completed its work, producing recommended definitions of remittances in the balance of payments and developing basic concepts related to measuring mode 4 supply of services. Техническая подгруппа Целевой группы по вопросам перемещения физических лиц, созванная Статистическим отделом Секретариата, завершила свою работу, подготовив рекомендуемые определения денежных переводов в платежном балансе и разработав основные понятия, связанные со статистическим измерением услуг, предоставляемых четвертым способом.
My delegation believes there is an immediate need to revitalize the work of the United Nations in environment and human settlements and welcomes the Task Force's efforts in this regard. Моя делегация считает, что безотлагательно необходимо активизировать работу Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов и приветствует усилия Целевой группы в этой связи.
We must continue to support the work of the International Police Task Force and the judicial reform process, especially where the local authorities may be resistant to or not reflect the commitment to pluralism. Мы должны и впредь поддерживать работу Международных полицейских сил и процесс осуществления судебной реформы, особенно там, где местные власти противятся утверждению принципов плюрализма или не демонстрируют приверженности им.