Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
Members of the Council express their gratitude for the hard work under difficult circumstances of all of those involved in implementing the Peace Agreement and notes with particular appreciation the energetic way in which the High Representative and his team have executed the task of overall monitoring and coordination. Члены Совета выражают свою признательность за напряженную работу в сложных условиях всех участвующих в выполнении Мирного соглашения и с особой признательностью отмечают энергичную деятельность Высокого представителя и его персонала по реализации задачи в области общего контроля и координации.
For example, IACWGE is undertaking work, with the World Bank as task manager, to review and improve gender impact analysis within the United Nations system with the ultimate objective to influence policies and increase coherence. Например, МКПЖРМЖ проводит совместно со Всемирным банком, выступающим в качестве координатора, работу по обзору и совершенствованию гендерного анализа в системе Организации Объединенных Наций, конечная цель которой заключается в оказании воздействия на проводимую политику и повышении системы согласованности.
One output of a ministerial meeting in Barbados in 1995 was the establishment of a task force comprising Barbados, Jamaica, Saint Vincent and the Grenadines, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and Habitat to initiate a harmonized regional database. Одним из результатов совещания министров на Барбадосе в 1995 году стало создание целевой группы, включающей представителей Барбадоса, Сент-Винсента и Гренадин, Ямайки, Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) и Хабитат, с тем чтобы начать работу по упорядочению региональной базы данных.
In commending the Emergency Relief Coordinator and his staff on their excellent performance thus far, we recognize the very difficult task which they face and resolve to continue our support for that department. Выражая признательность Координатору гуманитарной помощи и его сотрудникам за их отличную работу, мы признаем весьма трудные задачи, которые им приходится выполнять, и заверяем их в том, что мы и впредь будем оказывать поддержку этому подразделению.
The Ministry of Public Health has set itself the task of consolidating and improving its work; it is regarded as vital to increase grass-roots participation in health measures and activities. Министерству здравоохранения поручено и далее укреплять и совершенствовать свою работу с учетом жизненно важного значения активизации участия всего общества в руководстве здравоохранением и его деятельностью.
There were many parts of the world where women were exploited and the international community had a difficult task ahead if it was to put an end to the situation. Кроме того, во многих странах мира женщины подвергаются эксплуатации, и международному сообществу предстоит проделать огромную работу, для того чтобы положить конец этой ситуации.
Should the Commission, after examination of the study, decide to pursue this task, one option would be to place such rules in the "Special provisions" section of the Model Law. Если Комиссия после изучения такого исследования решит продолжать свою работу, одним из вариантов могло бы быть включение таких правил в раздел "Специальные положения" Типового закона.
In the light of our own experience and good contacts with the representatives of various countries of the Commonwealth of Independent States, we believe that we will be able to perform this task competently and expeditiously. Наш опыт и хорошие контакты с представителями различных стран СНГ позволяют нам надеяться, что данную работу мы можем провести качественно и в достаточно ограниченные сроки.
It is expected that the working group will be able to complete its task in time for the Secretariat to present its report at the resumed sixty-third session. Ожидается, что рабочая группа сможет завершЬть свою работу в сроки, которые позволят Секретариату представить свой доклад в ходе возобновленной шестьдесят третьей сессии.
It is also for this reason that he hopes to be able to develop fruitful cooperation with various organizations and institutions that perform an important task in denouncing corruption, identifying and analysing its mechanisms and preventing it. Поэтому он также надеется на возможность развить плодотворное сотрудничество с различными организациями и учреждениями, которые проводят важную работу в целях обличения коррупции, выявления и анализа ее механизмов и ее предупреждения.
The members of the Panel, deeply committed to the task entrusted to them, devoted more than their expertise: they financed their own field work which they viewed as essential for gaining a better understanding of several affected countries and subregions. Члены Группы, проявляя глубокую приверженность делу решения возложенной на них задачи, вложили в эту работу не только свой опыт: они за свой счет осуществляли мероприятия на местах, считая их существенно важными для обеспечения более четкого понимания ситуации в ряде затрагиваемых этим явлением стран и субрегионов.
The inter-secretariat task force of UN/ECE, UNCTAD and ITC regarding trade efficiency and trade facilitation continue to meet regularly for the benefit of our member States. Межсекретариатская целевая группа ЕЭК ООН, ЮНКТАД И МТЦ по эффективности и упрощению торговли продолжают на своих регулярных заседаниях проводить работу в интересах наших государств-членов.
The fulfilment of that responsibility in the Main Committees should not be considered a mere formality with the task of doing the job being ultimately left to the Fifth Committee. Не следует думать, что выполнение этой задачи главными комитетами представляет собой простую формальность, и допускать, чтобы в конечном итоге эту работу выполнял Пятый комитет.
For this purpose, an interdepartmental task force has been set up; it is completing work on a bill directed at improving Government intervention in this field. Для этого, в частности, создана межведомственная группа, которая завершает работу над законопроектом, направленным на совершенствование деятельности государственных органов в данной области.
The content of the task is a political and intellectual challenge, expected to result in a key substantive input to the first session of the Conference of the Parties. Содержание задачи несет в себе политический и интеллектуальный вызов и, как ожидается, внесет ключевой и крупный вклад в работу первой сессии Конференции Сторон.
Coordinated follow-up to conferences by the United Nations system in this area is organized through the ACC inter-agency task force on an enabling environment for social and economic development, chaired by the World Bank. Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области по итогам работы конференций осуществляется через межучрежденческую целевую группу АКК по созданию благоприятных условий для социально-экономического развития, которая осуществляет свою работу под руководством Всемирного банка.
After we have asked the International Independent Investigation Commission team to perform this gigantic task, they need all our support to carry it through to the ultimate conclusion. Поручив Международной независимой комиссии по расследованию выполнить эту гигантскую задача, мы должны предоставить ей всю необходимую поддержку для того, чтобы она могла довести свою работу до конца.
The task force may start to prepare draft elements for the guidelines subject to approval by the Committee on Environmental policy in the autumn. Целевая группа может начать работу по подготовке проекта отдельных элементов руководящих принципов при условии, что осенью Комитет по экологической политике примет соответствующее решение.
It agreed to extend the mandate of the task force up to the first meeting of the Parties to allow for the finalization of the handbook. Она постановила продлить мандат Целевой группы до первого совещания Сторон, чтобы она могла завершить работу над руководством.
The Meeting decided in particular to undertake further preparatory work to be able to decide whether to start negotiations of a Framework Convention, including the specific task of identifying the possible elements of such an instrument. Совещание, в частности, постановило провести дальнейшую подготовительную работу, с тем чтобы можно было принять решение о целесообразности начала переговоров по рамочной конвенции, включая такую конкретную задачу, как выявление возможных элементов такого документа.
Regarding public participation, it invited the task force to continue to openly explore all options and issues addressed in the report, and to propose a definition of "deliberate release" of GMOs for the purpose of the Convention. Что касается участия общественности, оно предложило Целевой группе продолжать открытую работу по изучению всех возможных вариантов и вопросов, затронутых в докладе, и использовать термин "преднамеренное высвобождение" ГИО для целей Конвенции.
The NPC will coordinate the work of the task teams.Notes on suggested terms of reference Национальный координатор проекта будет координировать работу целевых групп.
The Department collaborated with the task force on the development of a system-wide Internet portal, "Gateway to the United Nations system's work on climate change", which it designed and which was launched in August. Департамент сотрудничал с целевой группой в вопросах разработки общесистемного Интернет-портала «Введение в работу системы Организации Объединенных Наций в области изменения климата», который он спроектировал и ввел в действие в августе.
A high-level task force, which was established as a follow-up and brought together Government and Kurdistan regional representatives, has been launched under United Nations auspices. Целевая группа высокого уровня, которая была учреждена в результате принятых решений и сблизила представителей правительства и региональных курдских представителей, начала свою работу под эгидой Организации Объединенных Наций.
By continuing its work in monitoring the management of arms and armies over this period - a task on which the Mission should focus - UNMIN will give the new authorities time to find a lasting solution to pending problems linked to the implementation of the peace process. Продолжая в течение этого времени свою работу по контролю за управлением вооружением и армией, МООНН даст возможность и время новым властям найти надежное решение насущных проблем, связанных с осуществлением мирного процесса.