Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
These provisions also criminalize active and passive bribery in the private sector pursuant to the broad definition of "official" included in the Criminal Code, which includes any employee who performs a task in the service of a legal person. Этими положениями предусмотрена уголовная ответственность за активный и пассивный подкуп в частном секторе согласно содержащемуся в Уголовном кодексе широкому определению термина "должностное лицо", под которое подпадает любой служащий, выполняющий какую-либо работу в интересах юридического лица.
If you divide each day into sections and perform some useful task to timetable, the day will be over before you know it. Если ты разобьёшь каждый день на отрезки, и будешь выполнять какую-то полезную работу по расписанию, день пройдёт, а ты и не заметишь.
Subsequently, a Constitution Drafting Committee was established, which completed the task of drafting the draft constitution. После этого был создан Комитет по подготовке проекта конституции, который завершил работу по представлению такого проекта.
The Joint Meeting decided that the task should be entrusted to a working group which EIGA had offered to convene, whose main objective would be the definitive establishment of a stable structure for the future. Совместное совещание решило, что эту работу следует поручить рабочей группе, созвать которую предложила ЕАПГ и главная задача которой будет заключаться в окончательном определении неизменной структуры на будущее.
The CES suggested creating a joint task force of statisticians and policymakers, which could take as its starting point the work of the ECE Expert Group on the Active Ageing Index and the INSEE-Eurostat Sponsorship Group on Measuring Progress, Well-being and Sustainable Development. КЕС предложила создать совместную целевую группу в составе статистиков и разработчиков политики, которая могла бы использовать в качестве отправной точки работу Группы экспертов ЕЭК по индексу активного старения и Спонсорской группы НИСЭИ-Евростата по измерению прогресса, благосостояния и устойчивого развития.
But there still remain a large number of issues to resolve at the second meeting, and I ask all delegates to focus on our task to ensure we reach a successful conclusion. Однако многие вопросы еще необходимо решить на втором совещании, и мне хотелось бы просить делегатов сосредоточиться на выполнении нашей задачи, с тем чтобы можно было успешно довести до конца проводимую работу.
I recognise the significant scope of the task in front of us, and hope that we can continue the cooperative and constructive working style which we developed during our first meeting. Я признаю масштабность стоящей перед нами задачи и надеюсь, что мы сможем продолжить совместную и конструктивную работу, налаженную нами на первом совещании.
In the 25 June agreement, the parties recommitted themselves to proceeding by way of that committee and further defined how it should go about its task. В соответствии с соглашением от 25 июня, партии вновь взяли на себя обязательства поддерживать работу этого комитета и определили пути выполнения им своих задач.
The groups have already presented to the Committee first results of their work, aimed at revising and harmonizing criteria for technical judgments of elements of resolution 1373, and they are working towards the completion of a document that will assist the CTED in that task. Группы уже представили на рассмотрение Комитета предварительные результаты своей работы по пересмотру и гармонизации критериев технической оценки элементов резолюции 1373, и сейчас они завершают работу над документом, призванным облегчить ИДКТК решение этой задачи.
CAT, CRC and the HR Committee welcomed the work accomplished by the National Commission for the Right to an Identity, which was entrusted with the task of locating children who disappeared under the military dictatorship. КПП, КПР и КПЧ с удовлетворением отметили работу, проделанную Национальной комиссией по вопросу о праве на установление личности, которой поручено выполнение задачи по поиску детей, пропавших в период военной диктатуры108.
In order to continue its constructive role in this overwhelming task, the Working Party on Rail Transport may wish to consider in which ways it can contribute to the ongoing work on security. Для того чтобы и далее играть конструктивную роль в решении этой сложнейшей задачи, Рабочая группа по железнодорожному транспорту, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом она может внести вклад в текущую работу по повышению уровня безопасности.
A high-level task force under the auspices of the Secretary-General or the United Nations Development Programme could help sustain efforts at the international level by advising on and advocating for microfinance as a major contribution to poverty reduction. Целевая группа высокого уровня под эгидой Генерального секретаря или Программы развития Организации Объединенных Наций могла бы помочь поддержать прилагаемые на международном уровне усилия посредством предоставления консультативных услуг по вопросам микрофинансирования или его пропагандирования в качестве важного вклада в работу по сокращению масштабов нищеты.
The task is not to find alternatives to the Security Council as a source of authority but to make it work better. Задача заключается не в том, чтобы найти альтернативный источник полномочий вместо Совета Безопасности, а в том, чтобы улучшить его работу.
While it could be useful to further develop the terms of reference for the recommended task force, to clarify its role and added value, they are concerned about the real impact of creating yet another body in the already overstretched platforms for coordination. Они считают, что, хотя могло бы быть полезно продолжить работу над кругом ведения рекомендуемой целевой группы, уточнить ее роль и пользу от нее, они сомневаются в реальной отдаче от создания еще одного органа и в без того раздутой системе координации.
The working group, which was given the task of finalizing the draft harmonized guidelines for consideration and eventual adoption by each of the committees, was scheduled to meet from 8 to 9 December 2005. Рабочая группа, которой было поручено завершить работу над проектом согласованных руководящих принципов для их рассмотрения и последующего утверждения каждым комитетом, должна была провести свои заседания 8 - 9 декабря 2005 года.
The task force is aware that activities of transnational corporations (TNCs) and other business enterprises can have positive effects on the development efforts of host countries. Целевая группа отдает себе отчет в том, что деятельность транснациональных корпораций (ТНК) и других коммерческих структур может оказывать положительное воздействие на работу принимающих стран в области развития.
The reform had led to the Commission being assigned a new priority task, namely, to educate the community, government and business about their responsibilities to respect other people's human rights. В результате реформы на Комиссию была возложена новая приоритетная функция - вести среди общин, органов власти и деловых кругов разъяснительную работу о необходимости уважения основных прав других лиц.
Now, we turn to a new task: to implement what has been agreed and to keep working to bridge differences that remain. Сейчас мы беремся за решение новой задачи: претворить в жизнь то, что было согласовано, и продолжать работу по сглаживанию сохраняющихся разногласий.
It supported the work of the Special Committee, which should be provided with adequate financial and human resources to carry out the noble task of decolonization, and it would maintain its solidarity with the peoples of the Non-Self-Governing Territories. Оно поддерживает работу Специального комитета, который следует обеспечить надлежащими финансовыми и людскими ресурсами, для того чтобы он мог выполнить возложенную на него благородную миссию деколонизации, и будет и впредь демонстрировать свою солидарность с народами несамоуправляющихся территорий.
Bolivia, Brazil, Ecuador and Mexico worked together to promote the signing of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and that process has been critically important to the complex task of constructing a peaceful world. Боливия, Бразилия, Эквадор и Мексика вели совместную работу по пропаганде подписания Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, и этот процесс имел исключительно важное значение для продвижения вперед в решении непростой задачи обеспечения мира во всем мире.
The Executive Director stated that the time had come to develop a road map that would enable the Ad Hoc Committee to complete its task by the end of 2003, pursuant to General Assembly resolution 56/260. Директор - исполнитель заявил, что пришло время для разработки графика, который позволил бы Специальному комитету завершить свою работу к концу 2003 года согласно резолюции 56/260 Генеральной Ассамблеи.
It is necessary to continue with this task, especially in two major areas: the rationalization of its agenda and the way to ensure the follow-up and implementation of its resolutions. Необходимо продолжать эту работу, особенно в двух главных областях: рационализации повестки дня и обеспечении принятия последующих мер и выполнения резолюций.
Personal group bonus - received for the performance of a group task (Personal Group Volume - PGV). Персональный групповой бонус - за проделанную групповую работу (Personal Group Volume - PGV).
His delegation was pleased to note that the Commission was building upon its success concerning goods and construction with an addition which would cover the procurement of services, and that it intended to complete the task within one year. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия, используя успешные результаты своей деятельности в отношении закупок товаров и работ, в настоящее время работает над темой о закупках услуг и намеревается завершить эту работу в течение одного года.
Recognizing those constraints, the Department was to have actively conducted various training courses for manuscript drafters and coordinated its work in that regard with senior officials throughout the Organization in the context of the interdepartmental task force on documentation and with departmental focal points. С учетом таких ограничительных факторов Департаменту пришлось вести активную работу по организации целого ряда учебных занятий для составителей документов и координировать свою работу в этой связи со старшими должностными лицами в масштабах всей Организации в контексте междепартаментской целевой группы по документации и с координаторами департаментов.