Turning to the crucial task at hand in the Conference on Disarmament, Australia welcomes President Chirac's commitment to work towards a truly comprehensive, that is, zero-yield, CTBT this year. |
Обращаясь к ключевой задаче, стоящей перед Конференцией по разоружению, хочу заявить, что Австралия приветствует решимость президента Ширака вести работу, направленную на заключение в этом году подлинно всеобъемлющего ДВЗИ, т.е. договора на |
Under the auspices of ISCC, a special task force has completed work on an official WEB site locator for the United Nations system of organizations, which provides linkages to many United Nations system Web pages. |
Под эгидой ККИС специальная рабочая группа завершила работу над официальной системой поиска информационных форумов организаций системы Организации Объединенных Наций на сети ШЕВ, которая обеспечивает отсылку к многочисленным информационным страницам системы Организации Объединенных Наций на сети ШёЬ. |
(a) To note with appreciation the preparatory work accomplished by the task force, with Hungary as lead country, on laboratory quality management and accreditation at its first meeting in March 1997; |
а) с удовлетворением отметить на своем первом совещании в марте 1997 года выполненную Целевой группой во главе с Венгрией подготовительную работу по вопросам управления качеством работы лабораторий и аккредитации лабораторий; |
To request the ministerial committee established to consider the ideas presented to the 2001 Amman summit by Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, to continue its work and bring its task to a speedy conclusion; |
просить комитет министров, учрежденный для рассмотрения идей, которые были изложены на Амманском совещании на высшем уровне 2001 года руководителем Великой революции 1 сентября полковником Муамаром Каддафи, продолжить свою работу и как можно скорее выполнить возложенную на него задачу; |
And in that bond, you realize that the most important thing is the respect that you have for them and that they have for you, that you've done a task that you can't explain to someone else. |
И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому. |
At the request of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Office of the High Commissioner for Human Rights has performed the invaluable task of preparing draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies. |
Управление Верховного комиссара по правам человека осуществило важную работу, подготовив по просьбе Комитета по экономическим, социальным и культурным правам проект руководящих указаний относительно стратегий действий по сокращению нищеты и поощрению прав человека. |
He also thanked the Government of France for its political leadership of the Convention's task force on this topic and for its financial support for the meeting and other work in this area. |
Он также поблагодарил правительство Франции за выполнение им роли политического руководителя Целевой группы Конвенции по данной теме и за оказанную им финансовую поддержку в проведении совещания, а также за другую работу, проделанную в данной области. |
The Chairperson of the Commission acting as the preparatory committee said that the task of the session was that entrusted to the Commission acting as the preparatory committee by the General Assembly, namely, to continue the work of preparation for the special session. |
Председатель Комиссии, выступающей в качестве подготовительного комитета, заявил, что перед участниками сессии стоит та же задача, что была поставлена перед Комиссией, выступающей в качестве подготовительного комитета, Генеральной Ассамблеей, а именно продолжить работу по подготовке к специальной сессии. |
PARIS 21 has the following task teams, which operate mainly by e-mail (members are invited to sign up with those teams to which they can make a contribution): |
ПАРИС-21 имеет следующие целевые группы, работа которых осуществляется главным образом через электронную почту (членам предлагают записаться в группы, в работу которых они могут внести свой вклад): |
(k) Commended the members of the expert groups and the other members of the task force for their excellent work; |
к) поблагодарило членов групп экспертов и других членов целевой группы за их отличную работу; |
The committee's task is to help the prison authorities to organize the operation of the prison, including assisting the prison authorities with the placement, teaching and work of prisoners and with other issues related to carrying out the sentences. |
Задача Комитета заключается в том, чтобы помогать тюремной администрации организовывать работу тюрьмы, включая содействие тюремной службе в размещении, обучении и налаживании трудовой деятельности заключенных, а также решение других вопросов, связанных с исполнением приговоров. |
In seeking to establish the impact of information technology on the performance of conference-servicing staff, the task force found that the chief benefits of information technology use were enhanced consistency and accuracy of translation and interpretation. |
В стремлении определить влияние информационных технологий на работу сотрудников конференционных служб целевая группа пришла к тому заключению, что главные преимущества использования информационных технологий заключаются в последовательности и точности в письменном и устном переводе. |
The task force, which remains in force, will continue to promote the preparations for the second phase of the Summit, to be held in Tunis from 16 to 18 November 2005; |
Целевая группа, продолжающая свою работу, будет и впредь содействовать подготовке второго этапа Встречи на высшем уровне, который планируется провести в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года; |
Ms. Astanah Banu (Malaysia) asked what contribution the Working Group and the high-level task force could make to the high-level meeting of the General Assembly to be held in 2005 in follow-up to the outcome of the Millennium Summit. |
Г-жа Астана Бану (Малайзия) спрашивает, какой вклад Рабочая группа и целевая группа высокого уровня могли бы внести в работу намеченного на 2005 год заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о дальнейших мерах по результатам Саммита Тысячелетия. |
(c) Coordinates the interdepartmental task force on African affairs, to ensure a coherent and integrated approach for United Nations support for Africa, including following up on the implementation of all global summit and conference outcomes related to Africa; |
с) координирует работу межведомственной целевой группы по африканским вопросам в целях обеспечения согласованного и целостного подхода к поддержке Организацией Объединенных Наций Африки, включая контроль за выполнением решений всех глобальных встреч на высшем уровне и конференций, касающихся Африки; |
This task force began its work by only addressing the area of long distance transportation of buses and coaches, but after a while if became obvious that all kinds of bus and coach transport should be included into its work. |
Целевая группа начала свою работу с изучения только сектора перевозок городскими и междугородными автобусами на большие расстояния, однако через некоторое время стало очевидно, что в сферу ее деятельности следует включить все виды перевозок городскими и междугородными автобусами. |
Ms. Umoren (Nigeria) said that her delegation supported the view that the Commission should not take into account work being carried out by Unidroit; the Commission's task was harmonization of law and it would harmonize its work with Unidroit when the time came. |
Г-жа Уморен (Нигерия) говорит, что делегация Нигерии разделяет мнение, согласно которому Комиссии не следует принимать в расчет работу, ведущуюся в УНИДРУА: задача Комиссии - гармонизировать право, а это, когда придет время, гармонизирует ее работу с работой УНИДРУА. |
Ms. Dandan noted with appreciation the work of the high-level task force on the implementation of the right to development, and supported in particular the recommendations relating to pilot testing the right to development criteria with regional consultations and linking them to the universal periodic review. |
Г-жа Дандан с удовлетворением отметила работу целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие и поддержала, в частности, рекомендации, касающиеся экспериментального опробования критериев в области права на развитие в рамках региональных консультаций и их увязки с процессом универсального периодического обзора. |
The task force set up by the Government to advise on the structure, institutional framework and modalities for the establishment of the reparations programme has concluded its work, and its report has been approved by the Government. |
Завершила свою работу целевая группа, которая была создана правительством для выработки рекомендаций относительно структуры, организационных рамок и способов создания программы репатриации, а подготовленный этой группой доклад был одобрен правительством. |
In that regard, we welcome the enhanced support provided by the United Nations system to the African Union and the NEPAD programme, especially through the auspices of the inter-agency task force on Africa and the efforts to mainstream NEPAD into United Nations normative and operational activities. |
В связи с этим мы приветствуем усиление поддержки, которую система Организации Объединенных Наций оказывает Африканскому союзу и программе НЕПАД, особенно в рамках полномочий межучрежденческой целевой группы по Африке, и работу по включению тематики НЕПАД в нормативную и оперативную деятельность Организации Объединенных Наций. |
(e) The Commission should continue its existing work on science and technology for development while undertaking the new task of assisting the Council in overseeing system-wide follow-up to the World Summit for the Information Society. |
ё) Комиссия должна продолжить свою текущую работу над вопросами науки и техники в целях развития и одновременно взяться за решение новой задачи, заключающейся в оказании Совету помощи в вопросах контроля за общесистемной последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
When the work has been assigned to a working group or the secretariat, the Commission may set out a course of action to be followed in the work on the topic or delegate this task to the working group or the secretariat as the case may be. |
Если провести такую работу поручено рабочей группе или секретариату, то Комиссия может определить направление действий, которого следует придерживаться в ходе работы по этой теме, или возложить эту задачу на рабочую группу или секретариат в зависимости от случая. |
(a) The task of understanding that both adults and children should cooperate with household chores and the care and enhancement of where they live, and appreciate the work of others (second grade). |
а) Работа по повышению осведомленности о том, что и дети, и взрослые должны помогать друг другу в домашних делах и в благоустройстве места, где они живут, и уважать работу других (второй класс); |
Welcoming the work undertaken by the task force on electronic information tools established by the Meeting of the Signatories, and in particular the output of the workshop on electronic information tools held under the auspices of that task force in Arendal, Norway, in March 2001, |
приветствуя работу, проделанную Целевой группой по электронным средствам информации, учрежденной Совещанием Сторон, подписавших Конвенцию, и в частности вклад рабочего совещания по вопросам использования электронных средств, состоявшегося под эгидой Целевой группы в Арендале, Норвегия, в марте 2001 года, |
Dispatch of work teams to contribute to the task of teaching heads of families, and especially women heads of families, how to establish, follow up and run small business enterprises, and to teach them about the best ways of developing such enterprises; |
З. направление групп специалистов для участия в обучении глав семей, в первую очередь женщин, тому, как создавать предприятия малого бизнеса, налаживать их работу и управлять ими, а также для ознакомления их с наиболее эффективными методами развития таких предприятий; |