Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
The process for ongoing review and updating of the Toolkit, as adopted by decision SC-3/6, including the annual face-to-face meetings and the intersessional work carried out by expert panels and task teams is adequate and should continue also in the future. Процесс текущего обзора и обновления Набора инструментальных средств, одобренный в решении СК-3/6, включая ежегодные встречи и межсессионную работу групп экспертов и целевых групп, отвечает современным требованиям и его следует продолжить в будущем.
(b) The task force should limit its work to the implementation of the Canberra Group Handbook and not go into new conceptual work; Ь) целевая группа должна ограничить свою работу осуществлением Руководства Канберрской группы, не начиная новую концептуальную работу;
The Government is urged, without further delay, to engage with the country task force to finalize the action plan in line with international standards to prevent recruitment of children and release all children associated with armed forces and groups in Myanmar. Правительство настоятельно призывает без дальнейшего промедления и совместно со Страновой целевой группой завершить работу над соответствующим международным стандартам планом действий по предотвращению вербовки детей и освобождению всех детей, связанных с вооруженными силами и группами в Мьянме.
Finally, I wish to thank the country task force in the Sudan, including staff of UNMIS, UNAMID and UNICEF, for the work that they have undertaken to assist the Sudanese in building a protective environment for Sudanese children affected by conflict. В заключение я хотел бы выразить признательность страновой целевой группе в Судане, включая персонал МООНВС, ЮНАМИД и ЮНИСЕФ, за работу, проводимую ими по оказанию суданцам содействия в создании условий, способствующих защите суданских детей, затронутых конфликтом.
The Board recommended that, should a high-level panel of eminent persons be established, the Secretary-General ask the panel, as an urgent task, to make recommendations on the way to revitalize the United Nations disarmament machinery as a whole, especially the Conference. Совет внес рекомендацию о том, чтобы Генеральный секретарь в случае создания группы видных деятелей высокого уровня поручил ей в срочном порядке разработать рекомендации о том, как активизировать работу всего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, и в особенности Конференции.
It was hopeful that the task force would complete its work, which should address the issue of the elaboration of a convention to raise the right to development to the level of other human rights. Она выразила надежду на то, что Целевая группа завершит свою работу, в рамках которой должен быть рассмотрен вопрос о разработке конвенции в целях обеспечения того, чтобы право на развитие встало в один ряд с другими правами человека.
The task force has engaged in the area of development aid, jointly with several international and regional bodies, in issues including trade, access to essential medicines, debt relief and sustainability and transfer of technology. Указанная целевая группа совместно с рядом других международных и региональных органов включилась в работу в рамках программ помощи в целях развития по вопросам торговли, доступа к жизненно важным лекарственным препаратам, облегчения бремени внешней задолженности, устойчивого развития и передачи технологий.
To approach this task, the independent expert decided to focus her work on good practices and elaborate a set of criteria that can be used as a standard against which to assess whether a practice is "good" in human rights terms. Для выполнения этой задачи независимый эксперт решила сосредоточить свою работу на надлежащей практике и разработать ряд критериев, которые можно использовать в качестве стандарта для оценки того, является ли практика "надлежащей" с точки зрения прав человека.
Some participants pointed to the adoption of indicators or the closer incorporation of the various criteria and indicators processes into the work of the Forum as one way of accomplishing this task. В качестве одного из путей решения этой задачи некоторые участники предложили принять соответствующие показатели или более конкретно включить работу над различными критериями и показателями в деятельность Форума.
If the Special Session approves this concept in general terms, the task force could develop the ideas, and start fund raising, and report to the joint session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission during the European Forest Week. Если Специальная сессия в целом одобрит эту концепцию, целевая группа могла бы подготовить предложения, начать работу по мобилизации ресурсов и представить соответствующую информацию совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, которая состоится в ходе Недели европейских лесов.
One important aspect was the need to create a core group which would be able to do the analytical work, and to provide resources for leading this cooperative work, as at present the secretariat had no post for this task. Один из важных аспектов состоит в необходимости создания основной группы, которая могла бы проводить аналитическую работу, и обеспечении ресурсов для руководства этой совместной деятельностью, поскольку в настоящее время в секретариате нет поста для выполнения этой задачи.
The task force started to work when it was realised that it was urgent to collect best available information on current and future sources and uses of wood, in light of the increasing demand for wood energy. Целевая группа начала свою работу, когда возникла настоятельная необходимость в сборе наилучшей имеющейся информации о существующих и будущих источниках и областях использования древесины ввиду повышения спроса на энергию на базе древесины.
The Danish Coastal Authority will provide the task description and release criteria in a tender, and contractors must, in their proposals, account for their ability to conduct the job, including the necessary personnel and equipment. Датская береговая администрация изложит в тендере задание и критерии расчистки, и подрядчики должны в своих предложениях осветить свою способность проводить работу, включая необходимый персонал и оборудование.
Work is under way in the United Nations system task force on international public sector accounting standards on how to capture such income within international public sector accounting standards. В настоящее время целевая группа системы Организации Объединенных Наций по международным стандартам учета в государственном секторе осуществляет работу по вопросу о том, каким образом учитывать такие поступления в рамках международных стандартов учета в государственном секторе.
At its fifteenth session, the Expert Group mandated the secretariat to organize a drafting group whose task would be to finalize the draft of Chapter 3, taking into account the findings of the Expert Group. На своей пятнадцатой сессии Группа экспертов поручила секретариату организовать работу редакционной группы для завершения подготовки проекта главы З с учетом выводов Группы экспертов.
Saramago began this task when he was incubating a serious illness, which later led to those closest to him to fear for his life. Сарамаго начал эту работу, когда вдруг его сразила болезнь, которая заставила его близких всерьёз беспокоиться за его жизнь
The Committee on Conferences, in its draft resolution, had recognized the work of the task force in addressing the issuance of documents for the Fifth Committee and had urged author departments to fully adhere to deadlines. Комитет по конференциям в проекте своей резолюции отметил работу целевой группы по решению вопроса выпуска документов для Пятого комитета и настоятельно призвал департаменты-составители строго придерживаться установленных сроков представления документов.
The Evaluation Office has played a proactive role in making UNEG task groups more dynamic and results-oriented, contributing substantively in the following ways: Управление оценки сыграло важную роль в повышении активности целевых групп ГООНО и их нацеленности на конкретные результаты и внесло существенный вклад в эту работу, который состоял в следующем:
For the implementation of this Strategy and Plan, an implementation team was put into place to coordinate the 24 units involved in this task within the United Nations system and beyond. Для осуществления этой Стратегии и Плана была создана имплементационная группа, которой было поручено координировать работу 24 подразделений, как относящихся, так и не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, которые принимают участие в этой деятельности.
Another participant noted that, in view of the fact that sanctions committees had been set up to avoid over-burdening the Council's work with technical details, the chairpersons should exercise the responsibility of ensuring that the Committee fulfils this task. Другой участник отметил, что с учетом того факта, что комитеты по санкциям были созданы для того, чтобы не перегружать работу Совета техническими деталями, на председателях должна лежать ответственность за обеспечение того, чтобы комитет выполнял эту задачу.
We shall continue to support you in your task, and we believe that under your leadership the Conference will continue to conduct its work in a harmonious and cooperative atmosphere and make positive progress as early as possible. Мы будем и впредь поддерживать вас в вашей миссии, и мы верим, что под вашим руководством наша Конференция будет и впредь вести свою работу в гармоничной и кооперативной атмосфере и как можно скорее добьется позитивного прогресса.
He commended the Commission for its work in revising the 1976 Arbitration Rules and agreed that the Working Group should be allowed sufficient time to complete that task in order to guarantee the longevity of the resulting amendments and to meet the high standards of the Rules. Он высоко оценивает работу Комиссии по пересмотру Арбитражного регламента 1976 года и поддерживает мнение о том, что Рабочей группе следует дать достаточно времени для завершения работы над этой задачей, с тем чтобы гарантировать долговечность разработанных поправок и удовлетворить высоким критериям, которым отвечает сам Регламент.
The draft resolution still referred to creating new legal standards for the right to development, though it was premature to assume that new standards would be necessary until the Working Group and the task force had completed their work. В проекте резолюции по-прежнему содержится ссылка на создание новых правовых стандартов в отношении права на развитие, хотя преждевременно предполагать, что новые стандарты понадобятся, пока Рабочая группа и целевая группа не завершат свою работу.
Under the leadership of the Subcommittee Chairperson and Subcommittee Vice-Chairperson on National Preventive Mechanisms, and under the responsibility of the above focal points, each regional task force is responsible for work on NPM-related matters. Под руководством Председателя Подкомитета и заместителя Председателя Подкомитета по национальным превентивным механизмам и под эгидой вышеуказанных координаторов каждая региональная целевая группа отвечает за работу по вопросам, связанным с НПМ.
With the adoption of electronic timekeeping and attendance systems, the task of those in charge of recording time and attendance has become easier, and some would argue, even redundant, as management can see the attendance of staff in real time. С внедрением электронных систем учета рабочего времени и явки на работу задача сотрудников, ведущих учет времени и явки на работу, облегчается или даже, как кое-кто утверждает, становится излишней, поскольку руководители могут получать информацию о присутствии сотрудников на рабочем месте в режиме реального времени.