| The Group had welcomed the proposal to convene an interdepartmental task force within the Secretariat to discuss that problem and recognized the work done by the task force thus far. | Группа приветствует предложение созвать междепартаментскую целевую группу в рамках Секретариата для обсуждения этой проблемы и выражает признательность за работу, проделанную этой целевой группой к настоящему времени. |
| The Meeting welcomed the report of the task force and thanked the task force and especially its Chairperson for their work. | Участники Совещания приветствовали доклад Целевой группы и выразили ей признательность, и в особенности ее Председателю, за проделанную работу. |
| But then, of course, the task is to create the institutions that make that global society work. | Но вопрос-то, конечно, заключается в создании институтов, которые сделают возможной работу такого единого мирового общества. |
| I'm working with the gang task force on a truce between Punio and La Salva. | Я веду работу по установлению перемирия между Пунио и Ла Салва. |
| Making systems work is the great task of my generation of physicians and scientists. | Настраивать работу систем - величайшая задача врачей и учёных моего поколения. |
| During 1997, the Human Rights Centre completed the task of training the entire corps of master teachers in the island. | В течение 1997 года Центр по правам человека завершил работу по подготовке целого корпуса учителей-наставников в стране. |
| The Special Rapporteur had pursued the task of defining concepts and the French delegation welcomed that approach. | Делегация Франции выражает удовлетворение в связи с тем, что Специальный докладчик продолжал настойчивую работу по выработке определений. |
| The Committee will therefore strive to complete that task as soon as possible. | В этой связи Комитет будет стремиться завершить эту работу как можно скорее. |
| I urge members to extend their full cooperation so that the Group may complete its task on time. | Я настоятельно призываю делегатов продолжать свое полномасштабное сотрудничество, с тем чтобы Группа смогла завершить свою работу в установленные сроки. |
| The Tribunal must spare no effort in seeking to complete its task as soon as possible. | Трибунал не должен жалеть сил на то, чтобы постараться завершить свою работу как можно скорее. |
| Interested countries should be ready to support the work of the task force. | Заинтересованные страны должны быть готовы поддержать работу целевой группы. |
| The Bureau invites interested countries to support the work of the task force by providing experts. | Бюро предлагает заинтересованным странам поддержать работу целевой группы посредством предоставления экспертов. |
| Many delegations also supported the work on the assessment report, pointing out that the task was not a simple one. | Многие делегации поддержали также работу над оценочным докладом, указав на сложность поставленных задач. |
| Following the outcome of the workshop and the outline agreed by the preparatory group, a task force will start working on the guidelines. | С учетом результатов совещания и согласованного подготовительной группой плана целевая группа должна начать работу над проектом указанных руководящих принципов. |
| The task ahead of us is to make sure that our cooperation mechanisms work as well as possible. | Задача, которая стоит перед нами, заключается в том, чтобы обеспечить максимально эффективную работу механизмов нашего сотрудничества. |
| The Meeting of the Parties will be invited to review and acknowledge the work of the task force. | Совещанию Сторон будет предложено провести обзор и утвердить работу Целевой группы. |
| The delegation of Bulgaria indicated its willingness to lead the proposed new task force. | Делегация Болгарии выразила готовность возглавить работу предлагаемой новой целевой группы. |
| States also have a duty to facilitate family reunification and to encourage the work of humanitarian organizations engaged in that task. | Государства обязаны также облегчать воссоединение семей и поощрять работу гуманитарных организаций, выполняющих эту задачу. |
| The members of the Panel were set an extraordinarily difficult task, and through Ms. Ba-N'Daw we thank them for their work. | На членов Группы была возложена чрезвычайно трудная задача, и мы через г-жу Ба-Н'Дау благодарим их за проделанную ими работу. |
| The task ahead is enormous, but it can be accomplished. | Предстоит проделать огромную работу, однако мы в состоянии ее успешно завершить. |
| She coordinates the task force with its goal to establish a network between scientists and others interested in PR. | Она координирует работу этой целевой группы, и ее задача состоит в создании сети лесоводов и других специалистов, заинтересованных в СО. |
| Mr. de GOUTTES said that he recognized the extreme difficulty of the task. | Г-н де ГУТТ признает эту работу крайне трудной. |
| Members would be expected to demonstrate the necessary commitment to provide an active scientific and practically orientated contribution to the task force. | От членов групп ожидается проявление необходимой приверженности цели внесения научного и ориентированного на практику вклада в работу рабочей группы. |
| Phase II would cover the task force's work in 2008 to apply the criteria to a limited number of further partnerships. | Этап II мог бы охватывать работу целевой группы в 2008 году по применению критериев к ограниченному числу новых партнерств. |
| The task that remains to finalize the agreement on a comprehensive ceasefire and the modalities for implementing what we have agreed. | Остается завершить работу над соглашением о полном прекращении огня и условиях осуществления достигнутых договоренностей. |