The Saeima Human Rights Committee recommended that the Government create a task force to review the work of the Department's management and create an independent review/appeal institution that would review and audit the work of the Department and review appeals of Department decisions. |
Комитет сейма по правам человека рекомендовал правительству создать специальную группу для проверки работы руководства Департамента и создания независимого органа по рассмотрению/обжалованию решений, который контролировал бы и проверял работу Департамента и рассматривал заявления о пересмотре решений Департамента. |
The Ministry has plans to expand such kind of centers to Dire Dawa city administration and has undertaken the task of lobbying the officials and assignment of prosecutors exclusively for such purpose. |
Министерство планирует создать такие центры и в других местах, включая город Дыре-Дауа, и проводит разъяснительную работу с должностными лицами и назначает прокуроров исключительно в этих целях. |
In accordance with the foregoing, COPREDEH and OHCHR began their joint task of strengthening institutional capacity to produce reports for United Nations committees in the second quarter of 2003; some of the reports were somewhat overdue for submission. |
В соответствии с этим соглашением начиная со второго квартала 2003 года КОПРЕДЕ и УВКПЧГ совместно проводят работу по укреплению институционального потенциала в области представления докладов комитетам Организации Объединенных Наций с учетом того, что в представлении ряда таких докладов в установленные сроки отмечается определенная задержка. |
Instead of wasting its talents on star-gazing, it should turn its energies to the specific job of negotiating an FMCT, a task which its excellent track record suggests it could fulfil admirably. |
Вместо того, чтобы растрачивать свои таланты на звездные грёзы, ей следует направить свою энергию на конкретную работу в плане переговоров по договору о |
I'm going to find a similarly menial job where my basal ganglia are occupied with a routine task, freeing my prefrontal cortex to work quietly in the background on my problem. |
Я собираюсь найти какую-нибудь черную работу, при которой мои основные нервные узлы будут блокированы повседневной деятельностью, позволяя моим лобным долям спокойно работать над проблемой на подсознательном уровне |
Until the drafting of legal texts is finished in a working group, the working group is generally left to complete its substantive task without intervention from the Commission, unless the working group requests the Commission to provide guidance. |
До тех пор, пока рабочая группа не завершит составления текстов юридического характера, ей, как правило, предоставляется возможность закончить свою основную работу без вмешательства со стороны Комиссии, если только рабочая группа не запрашивает у Комиссии указаний. |
The Working Group took note of progress made by the task force on flood prevention with Germany as lead country in the preparation of the joint UN/ECE-IDNDR-WMO-WHO Seminar on flood prevention and protection (Berlin, 7-8 October 1999). |
Рабочая группа приняла к сведению работу, проделанную целевой группой по предупреждению наводнений во главе с Германией, по подготовке совместного семинара ЕЭК ООН-МДУОСБ-ВМО-ВОЗ по предупреждению наводнений и защите от них (Берлин, 7-8 октября 1999 года). |
An international task force on commodity risk management, convened by the World Bank in 1999, has begun work to extend commodity facilities to small-scale farmers, although work is still at an early stage. |
Учрежденная Всемирным банком в 1999 году Международная целевая группа по регулированию рисков, связанных с движением цен на сырьевые товары, начала - пусть и совсем недавно - работу по охвату мелких фермеров механизмами регулирования цен на сырьевые товары. |
Intergovernmental task force on the ECE contribution to the ninth session of the Commission on Sustainable Development, inter alia, through identifying regional priorities and organizing a high-level multi-stakeholder forum on the theme "Sustainable energy in a competitive market: forging partnerships", November 2000 |
Межправительственная целевая группа по вкладу ЕЭК в работу девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в частности в форме определения региональных приоритетов и организации форума высокого уровня с участием различных заинтересованных сторон на тему «Устойчивая энергетика в условиях рыночной конкуренции: налаживание партнерских отношений», ноябрь 2000 года |
At the national level, a return task force, chaired by the Government, coordinates the work of the line ministries in Juba, and return committees operate in each of the 10 States of South Sudan, under the leadership of the Commission. |
На национальном уровне целевая группа по репатриации при правительстве координирует работу профильных министерств в Джубе, и в каждом из десяти штатов Южного Судана действуют комитеты по репатриации под руководством Комиссии Южного Судана по чрезвычайной помощи и реабилитации. |
An important task in this phase is also the definition of the non-functional requirements like for example availability of the solution, does it need for example 24/7/365 availability, scalability of the solution, etc.; |
Важной целью на этом этапе является также определение таких нефункциональных требований, как, например, наличие подходящего решения, если необходимо обеспечить круглосуточную и круглогодичную работу без выходных (24/7/365), или отсутствие такой необходимости, возможность применения выбранного решения в различных масштабах и т.д.; |
The Task Force welcomed the work done. |
Целевая группа приветствовала проделанную работу. |
The work in respect of the Inter-Agency Task Force on Sustainable Development (IACSD) strategies needs to be intensified. |
Необходимо активизировать работу над стратегиями в рамках Межучрежденческой целевой группы по устойчивому развитию (МЦГУР). |
The Secretariat pursued the establishment of the WCO-UNCITRAL Joint Legal Task Force on Coordinated Border Management incorporating the International Single Window. |
Секретариат продолжил работу над созданием Объединенной юридической целевой группы ВТО/ЮНСИТРАЛ по скоординированному управлению границами при использовании Международного единого окна. |
The Commission also contributed to the United Nations-Water Task Force on Indicators, Monitoring and Reporting. |
Она внесла также вклад в работу Целевой группы «ООН-водные ресурсы» по показателям, мониторингу и отчетности. |
The Task Force also agreed that the use of farm-size thresholds could increase administrative complexity. |
Целевая группа также согласилась с тем, что использование пороговых размеров хозяйств может усложнить работу в административном плане. |
She also remarked about the useful work of the Private Sector Task Force, especially with National Committees. |
Она также отметила полезную работу, проделанную Целевой группой по сотрудничеству с частным сектором, особенно по развитию отношений с национальными комитетами. |
The Coordination Center for Effects provides scientific and technical support to the Task Force and to other effect-related activities. |
Целевая группа использует и интегрирует имеющиеся и принятые данные, опираясь, в частности, на текущую работу других целевых групп, МСП и ЕМЕП. |
Mr. T. Keating, Co-Chair of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution, participated in the second meeting via a conference call. |
Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения в плане работы Исполнительного органа на 2007 год. |
The Task Force recognized that this named attribution is an important part of the strategy to encourage contributions-in-kind to the work of the Task Force. |
Целевая группа отметила, что указание имен авторов является важной частью стратегии поощрения взносов в натуральной форме в работу Целевой группы. |
Ms. Nelly Ilieva will present the report of the first meeting of the Task Force) on behalf of the lead country and describe the next steps planned by the Task Force. |
Г-жа Нэлли Илиева представит от имени страны, возглавляющей работу по данному направлению, доклад о работе первого совещания Целевой группы и расскажет о будущих мероприятиях, запланированных Целевой группой. |
The Task Force on Extreme Weather Events actively participated in the development of the draft Guidance through substantive inputs by, inter alia, the Chairperson of the Task Force and representatives of World Health Organization Regional Office for Europe (WHO-Europe) in the drafting and editorial group. |
Целевая группа по экстремальным погодным явлениям активно участвовала в разработке проекта этого руководства: в частности, Председатель Целевой группы и представители Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ-Европа) внесли существенный вклад в работу редакционно-составительской группы. |
A new, full-time Task Force Chair will be appointed who will continue to work in a coordinated fashion with Member States and with the member entities of the Task Force, including the Security Council's counter-terrorism-related bodies. |
Будет назначен новый штатный председатель Целевой группы, который продолжит работу в координации с государствами-членами и структурами, входящими в состав Целевой группы, включая вспомогательные органы Совета Безопасности, занимающиеся борьбой с терроризмом. |
At its opening meeting, the Committee decided to conduct its work in plenary session at meetings between 9 a.m. and 12.30 p.m. and 2 p.m. and 5 p.m., with time allocated for break-out, task and drafting groups, as required. |
Комитет на своем первом заседании принял решение, что он будет вести работу в форме пленарных заседаний с 9 час. 00 мин. до 12 час. 30 мин. и с 14 час. 00 мин. |
But you cannot tell me how to do it, who to task, or anything remotely close to how to do my job because you have no idea how my world works, the responsibilities I have outside of the little errands you hand me |
Но ты не можешь говорить мне как это сделать, кого припахивать, или что угодно еще о том, как мне делать мою работу потому что ты не имеешь представления как работает мой мир, обязанности, которые у меня есть |