Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
In order to undertake the assessment, GIWA is coordinating nine regional task teams and 66 subregional water science teams from around the globe, utilizing UNEP's network of over 200 regional and national environmental information consortia, under the UNEP-INFOTERRA network, GEO and GRID. Для проведения оценок в рамках сети ЮНЕП-ИНФОТЕРРА, ГЭП и ГРИД ГОМВ координирует работу 9 региональных целевых групп и 66 субрегиональных групп ученых по водным ресурсам из всех частей планеты, используя сеть ЮНЕП, куда входит свыше 200 региональных и национальных ассоциаций экологической информации.
Aware as we are of his qualities as a great diplomat, his experience in multilateral diplomacy, we are confident that he will perform good work in assuming that task. Зная о его качествах великого дипломата, его опыте в области многосторонней дипломатии, мы убеждены в том, что он проделает прекрасную работу на этом посту.
The Committee's intersessional task force consisting of Ms. Dairiam, Mr. Flinterman, Ms. Gnacadja, Ms. Morvai, Ms. Pimentel and Ms. Šimonović as core members will continue to work on elements for a general recommendation on article 2. Межсессионная целевая группа Комитета в составе г-жи Дайриам, г-на Флинтермана, г-жи Гнакаджи, г-жи Морваи, г-жи Пиментел и г-жи Шимонович в качестве основных членов продолжат работу над элементами общих рекомендаций по статье 2.
The former are separate entities that have been assigned the task of providing air navigation services within defined areas on behalf of sovereign States; they also are responsible for the operation of the charge collection system for the services provided. Первые представляют собой отдельные организации, которым поручено предоставление аэронавигационного обслуживания в определенных зонах от имени суверенных государств; они также отвечают за работу системы взимания сборов за оказанные услуги.
I would like to welcome the work that has begun on improving the quality of the consolidated list and the enthusiasm shown for that task by the Monitoring Team and Member States. Я хотела бы поприветствовать начатую работу по повышению качества сводного перечня и тот энтузиазм, с которым над этим работают Группа по наблюдению и государства-члены.
In northern Uganda, southern Sudan and Nepal, relative peace and stability are allowing some refugees and internally displaced persons to return to their homes and to begin the arduous task of re-establishing their lives. В северной части Уганды, в южной части Судана и в Непале наличие относительного мира и стабильности дают возможность некоторому числу беженцев и перемещенных внутри страны лиц возвратиться в свои жилища и начать напряженную работу по восстановлению своего образа жизни.
The member States of the Community were engaged in the difficult task of completing their national implementation legislation, to ensure that the International Criminal Court effectively complemented their national jurisdictions. Государства - члены Сообщества по вопросам развития стран юга Африки продолжают сложную работу в области национальных исполнительных законодательств, с тем чтобы Международный уголовный суд успешно завершил работу над своими национальными юрисдикциями.
The Working Group is expected to complete the task of preparing a draft decision on the rules of procedure for the Meeting of the Parties, basing its deliberations on the draft annexed to the report of its first meeting. Как ожидается, Рабочая группа завершит работу по подготовке проекта решения по правилам процедуры для Совещания Сторон, используя в качестве основы для обсуждения проект, содержащийся в приложении к докладу о работе его первого совещания.
The United Nations, through the Sixth Committee, had undertaken the difficult task of completing the last component of the framework of legal instruments for combating international terrorism, a comprehensive convention on international terrorism, using the draft proposed by India as a starting point. В рамках Шестого комитета Организация Объединенных Наций проделала большую работу по дополнению последнего компонента комплекса документов по борьбе с международным терроризмом, а именно всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на основе проекта, подготовленного Индией.
This year we have downsized the Office, handed over those areas where we have finished our task to the Bosnia and Herzegovina authorities, and reduced our size by no less than 25 per cent. В этом году мы уменьшили количество сотрудников Управления, передав руководство в тех областях, где мы завершили нашу работу, властям Боснии и Герцеговины, и сократили персонал не менее чем на 25 процентов.
Representatives of five organizations and the CCAQ secretariat had worked hard with the other members of the Working Group on the project and the organizations were very grateful for the rigorous and serious manner in which the task had been accomplished. Представители пяти организаций и секретариата ККАВ вместе с другими членами Рабочей группы провели большую работу над этим проектом, и организации весьма признательны за тщательный и серьезный подход в осуществлении этой задачи.
The Working Group agreed that there was a need to take that work forward through both a deeper dialogue with the three partnerships examined by the task force and the evaluation of additional partnerships dealing with other aspects of Millennium Development Goal 8. Рабочая группа согласилась с необходимостью продолжить эту работу в формате более широкого диалога с тремя партнерствами, рассмотренными Целевой группой, и оценки новых партнерств, занимающихся другими аспектами достижения цели 8 Декларации тысячелетия.
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET), established in June 1999 and deployed in the territory soon thereafter, had carried out its task with remarkable even-handedness and professionalism. Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), созданная в июне 1999 года и начавшая свою работу на этой территории несколько позже, выполнила свою задачу независимо и на высоком профессиональном уровне.
Drawing upon the work undertaken in the task teams, the two technical reports, the results of its questionnaires and a scoping paper, the LEG began the process of considering the elements to be discussed at the meeting by describing the inputs it would provide. Опираясь на работу, проделанную целевыми группами, два технических доклада, результаты опросника и на обзорный документ, ГЭН приступила к рассмотрению элементов, которые будут обсуждены в ходе совещания, путем описания материалов, которые могут быть подготовлены.
We also wish to thank the Chairpersons of the Counter-Terrorism Committee, the Al-Qaida Committee and the 1540 Committee for their concise reports and invaluable contribution in steering their Committees in this vital task. Мы также хотели бы поблагодарить председателей Контртеррористического комитета, Комитета по организации «Аль-Каида» и Комитета, учрежденного резолюцией 1540, за их лаконичные доклады и бесценный вклад в работу комитетов, занимающихся выполнением этой важной задачи.
Its task is to continue the consideration of the functions of relevant international organizations with respect to issues concerning the law of the sea, while focusing its work on strengthening cooperation and coordination among the organizations on ocean affairs. Ее задача - продолжать рассмотрение функций соответствующих международных организаций применительно к вопросам, касающимся морского права, сосредоточивая при этом свою работу на укреплении сотрудничества и координации между организациями по вопросам океана.
An example of the lack of assistance to developing countries was the scant support received by the 43 African countries that had submitted their national reports, although the Convention secretariat was to be commended for its efforts to raise the scant funds available for that task. Примером отсутствия помощи развивающимся странам является недостаточная поддержка, которую получили 43 страны Африки, представившие свои доклады, хотя следует выразить признательность секретариату Конвенции за его работу по мобилизации дефицитных ресурсов для этой задачи.
Welcomes the offer of [...] to lead the task force and invites all interested Parties, other States and organizations to take part in the work. приветствует предложение [...] возглавить работу Целевой группы и предлагает всем заинтересованным Сторонам, другим государствам и организациям принять участие в этой работе.
Given that these issues are uppermost in the priorities of most countries, the work of the Expert Group will need to be closely coordinated with the work of other groups, particularly the Voorburg Group and the joint OECD/Eurostat task force on price indexes for services. Поскольку этим вопросам отводится первостепенное место среди приоритетных задач большинства стран, работу Группы экспертов необходимо будет тесно координировать с работой других групп, особенно Ворбургской группы и совместной целевой группы ОЭСР/Евростат по индексам цен на услуги.
GRSG thanked the Chairman of the informal group on trolleybuses and its experts for the work done, and considered that the informal group had concluded its task. Рабочая группа GRSG поблагодарила Председателя неофициальной группы по вопросу о троллейбусах и ее экспертов за проделанную работу и решила, что неофициальная группа выполнила свою задачу.
Building on the work of the task force and in particular the main outcomes of its second meeting, the Working Group is expected to start the process of preparing a draft decision on GMOs for adoption by the Parties at their first meeting. Опираясь на работу Целевой группы и, в частности, на основные результаты ее второго совещания, Рабочая группа, как ожидается, приступит к подготовке проекта решения о ГИО для принятия Сторонами на их первом совещании.
The Meeting endorsed the work on gender mainstreaming in programme budget processes undertaken by the task manager, the Office of the United Nations Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, and decided to continue the project. Совещание одобрило работу по включению гендерной проблематики в процессы составления бюджета по всем программам, которая была проведена руководителем проекта - Канцелярией Специального советника Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и улучшению положения женщин - и приняла решение продолжать осуществление проекта.
The Meeting welcomed the work already done by the task force on gender and financing for development, under the leadership of the International Labour Organization during an interim period, and entrusted it with the continuation of its efforts, in accordance with the endorsed terms of reference. Совещание приветствовало работу, проделанную в промежуточный период целевой группой по гендерным вопросам и финансированию развития под руководством Международной организации труда, и поручило ей продолжать свои усилия в соответствии с одобренным кругом ведения.
The Chairperson reminded the Working Group that the Signatories at their second meeting had deemed the conclusions of the first meeting of the task force on public information to be a useful contribution to work in this area. Председатель напомнил Рабочей группе о том, что на своем втором совещании Стороны, подписавшие Конвенцию, признали, что выводы первого совещания целевой группы, касающиеся информирования общественности, представляют собой ценный вклад в работу, которая проводится в этой области.
With regard to the restructuring of the army, we are pleased that the Government of the United States has offered to take the lead in assisting and advising the National Transitional Government of Liberia on the implementation of that important task. Что касается перестройки армии, то мы рады тому, что правительство Соединенных Штатов предложило возглавить работу по оказанию помощи, в том числе консультативной, Национальному переходному правительству Либерии в деле осуществления этой важной задачи.