| ECLAC also coordinated the Executive Committee for Economic and Social Affairs task force, which produced a report entitled "Towards a new international financial architecture". | ЭКЛАК координировала также работу целевой группы Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, которая подготовила доклад под названием "О новой международной финансовой архитектуре". |
| The task force will be comprised of human resources experts from both the private and the public sectors with inputs from management and staff. | В состав целевой группы войдут эксперты по вопросам управления людскими ресурсами как из частного, так и из государственного секторов, и в ее работу будут также вносить вклад представители руководства и персонала. |
| I include in my greetings our interpreters, whom I thank one and all for the task that they are doing. | Свои слова приветствия я также адресую нашим устным переводчикам, которых я благодарю - всех и каждого - за выполняемую ими работу. |
| The initial task was to generate broad public awareness and support for the Year. | Впоследствии члены группы были также направлены на работу в Брюссель, Женеву и Нью-Йорк. |
| The accomplishment of this difficult task in the short span of two years had only been possible in the atmosphere of cooperation that characterized UNCITRAL's work. | Решить столь непростую задачу - завершить работу над проектами в течение двухлетнего периода - удалось лишь потому, что ЮНСИТРАЛ работает в атмосфере сотрудничества. |
| Creation of such a task force was a complex and sensitive matter which could complicate the work of the United Nations in the area of human rights. | Создание такой целевой группы является комплексным и непростым вопросом и может усложнить работу Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| They find it profoundly unjust to envisage closing the Tribunal before it has successfully completed its task. | Они считают весьма несправедливым, если Трибунал закончит работу до того, как он сможет успешно выполнить свою задачу. |
| The third task force continued its work on the further development of gas infrastructure and related tariffs in the context of the changing policy and regulatory framework in Europe. | Третья целевая группа продолжала свою работу по дальнейшему развитию газовой инфраструктуры и соответствующим тарифам в контексте пересмотра политики и нормативной основы в Европе. |
| Parties commend the secretariat's work on reporting and appreciated the valuable assistance provided by members of the inter-agency task force. | Стороны Конвенции высоко оценивают работу секретариата в области отчетности и выразили признательность за ценную помощь, оказанную членами Межучрежденческой целевой группы. |
| To support the Council in this task, the Group could submit its proposals on its work programme for examination and approval by the Council. | С той же целью Совет мог бы давать руководящие указания по программе работы Группы экспертов, с тем чтобы, в частности, усилить ее влияние на работу межправительственного механизма в экономической и социальной областях. |
| We recognize the very hard task they have, and we thank them for the work they are doing. | Мы осознаем всю тяжесть возложенной на них задачи и высоко ценим осуществляемую ими работу. |
| The Bureau had failed in its most basic task, which was to facilitate the work of the Committee. | Бюро не выполнило своей главной задачи - облегчить работу Комитета. Поэтому делегация его страны хотела бы обратиться с официальной просьбой провести расследование действий Бюро. |
| In relation to the report submitted by the task force, she noted the excellent work undertaken on the operationalization and progressive development of the criteria. | Что касается доклада, представленного целевой группой, то она отметила замечательную работу, проделанную по практической реализации и постепенной разработке этих критериев. |
| Consequently, he welcomed the efforts of the Ad Hoc Committee responsible for drafting the convention against corruption, whose task should be completed in 2003. | Поэтому он приветствует усилия Специального комитета по разработке проекта конвенции против коррупции, который должен завершить свою работу в 2003 году. |
| We are certain that that awareness-raising effort will greatly help to improve the performance of all parties interested in the task of counter-terrorism. | Мы уверены в том, что такая информационная работа поможет в целом улучшить работу всех участников борьбы с терроризмом. |
| We are faced with increasing challenges, which is making the task of the United Nations more difficult. | Стоящие перед нами вызовы принимают более сложный характер, делая работу Организации Объединенных Наций более трудной. |
| The body to undertake this task is, of course, the International Court of Justice, and afterwards its work would be reviewed by the General Assembly. | Безусловно, органом, который должен провести эту работу, является Международный Суд, а рассмотреть результаты его усилий должна Генеральная Ассамблея. |
| To that end, the Committee stresses that sufficient resources should be allocated to the labour inspection services to enable them to perform their task properly. | В этой связи Комитет подчеркивает необходимость выделения службам трудовой инспекции достаточных ресурсов, позволяющих им выполнять свою работу надлежащим образом. |
| We also wish to commend Ambassador Mikhail Wehbe of Syria for the competent manner in which he accomplished his task during the previous month. | Мы также хотели бы отметить посла Сирии Вехбе, умело выполнявшего свою работу в прошлом месяце. |
| Delegations commended the work of the task force, and welcomed its focus on the operative aspects of the right to development and its examination of partnerships applying identified criteria. | Делегации приветствовали работу целевой группы, а также ее заостренность на практических аспектах права на развитие и рассмотрение ею партнерств с применением выявленных критериев. |
| The Department of Health and Children and other agencies continue their work to implement the recommendations of the two ministerial task force reports. | Министерство здравоохранения и по вопросам охраны детства продолжает свою работу, связанную с осуществлением рекомендаций, содержащихся в двух докладах министерской целевой группы. |
| A task force was established to offer the research institute guidance and advice on the content and priorities of the follow-up. | Создана целевая группа с задачей направлять работу этого исследовательского института и консультировать его по содержанию и приоритетам последующей деятельности. |
| The Congolese people have not yet completed their arduous task and, with the support of the international community, must work to meet those challenges. | Конголезский народ пока не завершил выполнение свей трудной задачи, и должен, опираясь на поддержку международного сообщества, продолжать работу над решением этих задач. |
| Still, a major task ahead is to make the existence and work of the Board more visible to the general public. | Тем не менее предстоит решить важную задачу, связанную с необходимостью сделать существование и работу Совета более видимыми для широкой общественности. |
| The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. | Многие эритрейские женщины столкнулись с немалыми трудностями в своем стремлении найти способы для того, чтобы совместить работу с выполнением семейных обязанностей. |