Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
Before proceeding further, on behalf of the General Assembly, I would like to take this opportunity to thank Ambassador Jean-Marc Hoscheit of Luxembourg for coordinating the consultations and negotiations on the draft resolutions under agenda item 69 and for having successfully completed the task entrusted to him. Прежде чем продолжить свою работу, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Генеральной Ассамблеи поблагодарить посла Люксембурга Жан-Марка Ошайта за координацию консультаций и переговоров по проектам резолюций по пункту 69 повестки дня и за успешное завершение возложенной на него задачи.
The Office and WHO/Pan American Health Organization will oversee the work of the task force on health using space technologies for the Latin America and the Caribbean region, which was established following a workshop on telemedicine held in Argentina. Управление и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения будут курировать работу целевой группы по использованию космических технологий в здравоохранении для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, которая была создана по итогам практикума по телемедицине, проведенного в Аргентине.
And then it is also possible that we will decide that that is not enough to justify a particular Conference task and that the work on that issue should stop. Но не исключено, что затем мы решим, что этого недостаточно для начала конкретной работы в рамках Конференции над этим вопросом и что такую работу следует прекратить.
For the preparation of an initial version of the manual the STESEG task force has already undertaken substantial work to compare methods currently used in Korea, UK and Canada to produce monthly ISPs. В целях подготовки первоначального варианта руководства Целевая группа ГЭКЭС уже провела существенную работу по сопоставлению методов, используемых в настоящее время для опубликования месячных ИПУ в Корее, Соединенном Королевстве и Канаде.
It was decided that the under-secretaries or senior officials in each ministry should be designated as national coordinators and given the task of coordinating the technical and police intelligence departments attached to their ministries and exchanging information with their foreign counterparts. На совещании было принято решение назначить заместителей министров или старших руководителей в каждом министерстве национальными координаторами, которым было поручено координировать работу подведомственных им технических органов и органов полицейской разведки и обмениваться информацией со своими партнерами из других стран.
She also commended the secretariat on all its work; without its effective support, the States parties' task would have been far more onerous. В этом отношении следует признать и работу, проделанную секретариатом, без эффективной поддержки которого задача государств-участников была бы гораздо труднее.
You have the important task of heading our work at the start of the 2006 first session of the CD. Перед вами стоит важная задача - возглавлять нашу работу в начале первой сессии КР 2006 года.
It was a huge task, but she was confident that as educational reform moved through the system, it would be possible to work more actively on breaking gender stereotypes at every level of education. Это колоссальная задача, но оратор уверена, что по мере охвата реформами системы образования можно будет активизировать работу по разрушению гендерных стереотипов на всех уровнях обучения.
Also new boards of automatic control by production and the digital task of mill 150 technological line drives management have been established, that will essentially facilitate work of the operator. Также были установлены новые пульты автоматического управления производственным процессом и цифровое задание управления приводами технологической линии стана 150, что существенно облегчит работу оператора.
Rep. Mark Gundrum, Republican chairman of the Wisconsin Assembly Judiciary Committee, impaneled a bipartisan task force to recommend improvements to the state's criminal justice system aimed at decreasing the likelihood of future wrongful convictions. Магк Gundrum, республиканский председатель юридического комитета Ассамблеи штата Висконсин, начал работу по созданию двухпартийной рабочей группы для подготовки рекомендаций по совершенствованию системы уголовного правосудия, направленных на снижение вероятности будущих ошибочных приговоров.
Based on a compilation of all references to standards contained in ADN 2011, which was prepared by EBU, the German delegation has started to work on the task. З. Делегация Германии начала работу над поставленной задачей, основываясь на своде всех содержащихся в ВОПОГ 2011 ссылок на стандарты, подготовленном ЕСРС.
Liaison with organizations of the United Nations system on families and development issues, and contributions to the inter-agency task force on capacity-building and empowering families. Взаимодействие с организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросам семей и развития, вклад в работу межучрежденческой целевой группы по созданию потенциала и расширению возможностей семей.
We encourage the Secretary-General to proceed with establishing a fourth task force, on the empowerment and advancement of women, to support sustained follow-up to the Beijing Platform for Action. Мы призываем Генерального секретаря принять решение о создании четвертой рабочей группы по развитию прав женщин и улучшению их положения, с тем чтобы поддержать работу по осуществлению решений Пекинской платформы действий.
The work he is most proud of was commencing the port of java-config to python, a task that was completed by Todd Berman and Jason Mobarak. Больше всего он гордится тем, что начал работу по переводу проекта java-config на python, эту работу завершили Todd Berman и Jason Mobarak.
He is under a great deal of pressure to produce results, since any failures in the task force would have led to his being permanently placed on desk work. Он находился под большим давлением, чтобы добиться результатов, так как любые отказы в группе, привели бы к его возврату на офисную работу.
Mr. ALOM (Bangladesh) said that the Committee had had the gigantic task of reviewing the efficiency of administrative and financial management of the United Nations as a whole. Г-н АЛОМ (Бангладеш) говорит, что Комитет провел колоссальную работу по обзору эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций в целом.
For this reason, the Council considers that to raise the issue before the commission of inquiry has completed its task is clearly tantamount to exploiting human rights issues for political ends. По этой причине Совет считает, что поднимать этот вопрос до того, как комиссия по расследованию завершит свою работу, без сомнения, равносильно использованию вопросов прав человека в политических целях.
Any service or task which does not have to be performed free of charge by reason of law or judgment must be fairly remunerated by payment of a wage. За любой труд или работу, которые не должны выполняться бесплатно согласно положениям закона или судебного приговора, полагается справедливое вознаграждение, выплачиваемое в виде зарплаты.
In spite of those obstacles, Belarus was proceeding with its transition to a market economy, and its Parliament and Government had undertaken the task of creating the necessary legal basis for that economic transition. Несмотря на эти препятствия, Беларусь осуществляет свой переход к рыночной экономике, а ее парламент и правительство провели большую работу по созданию необходимых для этого условий, прежде всего в области формирования соответствующей правовой базы.
Social development was a complicated issue and the Preparatory Committee for the World Summit had a difficult task before it, since on it depended the success of the Summit. Социальное развитие является сложным вопросом, и Подготовительный комитет Всемирной встречи на высшем уровне должен проделать большую работу, поскольку от нее зависит успех этой Встречи.
However, there is an urgent need for greater assistance by interested countries both in actual mine-clearing operations and in training Afghan citizens so as to enable us to complete this task in as short a time as possible. Однако настоятельно необходимо расширение помощи со стороны заинтересованных стран как для фактических операций по разминированию, так и по обучению афганских граждан, с тем чтобы в возможно короткое время мы смогли полностью завершить эту работу.
The Members of the United Nations should therefore contribute to the redefinition of the Special Committee's mandate and should provide it with the necessary means to fulfil its task. Поэтому члены Организации Объединенных Наций должны способствовать новому определению мандата Специального комитета и предоставить необходимые средства для того, чтобы он мог завершить свою работу.
He expressed appreciation to the members of that Committee for the excellent work they had done, especially in the areas of health, nutrition and the environment, and also to those individuals and institutions which had helped it perform its task. Оратор выражает благодарность членам Комитета за проделанную плодотворную работу, в частности в области здравоохранения, питания и окружающей среды, а также частным лицам и учреждениям, которые помогли Комитету выполнить поставленные задачи.
Mr. TOYA (Japan) said that no effort should be spared to rationalize the Committee's work; the task had taken on even greater importance in view of the unprecedented financial crisis of the Organization. Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что нужно сделать все, чтобы рационализировать работу Комитета, деятельность которого приобретает еще большее значение в связи с беспрецедентным финансовым кризисом, который испытывает Организация.
The Statistical Commission, at its special session (New York, 11-15 April 1994), recommended establishing an inter-agency task force on services statistics, with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) as convener, to focus on international trade in services. Статистическая комиссия на своей специальной сессии (Нью-Йорк, 11-15 апреля 1994 года) рекомендовала создать межучрежденческую целевую группу по статистике услуг, за работу которой будет отвечать Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и которая будет уделять основное внимание международной торговле услугами.