Mr. J. Schneider outlined the work of the Task Force on Health and its work on PM and ozone and noted that reports were being prepared. |
Г-н Й. Шнайдер описал работу Целевой группы по воздействию на здоровье и ее работу по ТЧ и озону. |
In addition, a similar letter had been sent to the Council of Europe, making reference to the relevant work of its formal consultative bodies and again inviting their input to the work of the Task Force. |
Подобное письмо также было послано в Совет Европы со ссылкой на соответствующую работу его официальных консультативных органов и приглашением вновь внести свой вклад в работу Целевой группы. |
The Task Force acknowledged the work of the representatives of the Netherlands, Norway and the European Commission, who had prepared documents for the meeting and expressed its gratitude for their work. |
Целевая группа одобрила работу представителей Нидерландов, Норвегии и Европейской комиссии, которые подготовили документы для совещания, и выразила признательность за их работу. |
(a) Drafting a strategy for implementing the Recommendations of the Joint UNECE/Eurostat/OECD Task Force on Measuring Sustainable Development; considering how to extend this work further in a broader international context; |
а) подготовка стратегии реализации Рекомендаций Совместной целевой группой ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР по измерению устойчивого развития; анализ того, как распространить эту работу на более широкий международный контекст; |
The Financial Action Task Force (FATF) had taken note of the work of the country's Anti-Money Laundering Council, which was consistent with accepted global standards. |
Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) приняла к сведению работу национального Совета по борьбе с отмыванием денег, которая соответствует признанным международным стандартам. |
The Task Force has continued to work in partnership with the OECD towards the harmonization of national nitrogen budget approaches, with a proposal to extend the OECD soil nitrogen balance approach. |
Целевая группа продолжила работу в партнерстве с ОЭСР по гармонизации подходов к расчету национальных балансов азота и выразила согласие с предложением расширить подход ОЭСР в отношении баланса почвенного азота. |
The Group of Experts requested that the Task Force continue its work and instructed the secretariat to initiate, in collaboration with the Government of Poland, the necessary legal and practical steps towards establishing the International Centre of Excellence on CMM in Poland. |
Группа экспертов просила Целевую группу продолжить свою работу и поручила секретариату инициировать в сотрудничестве с правительством Польши необходимые правовые и практические шаги по созданию Международного центра передового опыта по ШМ в Польше. |
In the context of the work on the Framework Convention information platform, which seeks to combine, in an integrated manner, information on the implementation of the Convention, members of the Task Force have been approached to take this work forward in 2014. |
В контексте работы над информационной платформой Рамочной конвенции, призванной свести воедино информацию об осуществлении Конвенции, членам Целевой группы было рекомендовано продолжить эту работу в 2014 году. |
(a) Welcomed the work of the Task Force to prepare for the review of the Protocol and to consider new substances; |
а) положительно оценила работу Целевой группы по подготовке к обзору Протокола и по рассмотрению новых веществ; |
Under the auspices of the Bureau a Task Force on Families and Households has started its work in reviewing current practices in the collection and dissemination of census data in this field and has elaborated a timetable to develop new census recommendations by 2006. |
Под эгидой Бюро начала работу Целевая группа по семьям и домохозяйствам, задачей которой является анализ текущей практики, сбора и распространения данных переписей по этой тематике. |
Malaysia is pleased to note that the ICT Task Force will be launched tomorrow in an effort to bridge the digital divide, foster digital opportunities and put ICT at the service of development for all. |
Малайзия рада, что целевая группа по ИКТ начнет завтра свою работу по преодолению технологического разрыва и укреплению технологических возможностей, с тем чтобы поставить ИКТ на службу развития в интересах всех. |
It also appreciated the work of the Inter-Agency Task Force on the Implementation of the Programme of Action and associated itself with the statement made by the representative of the Philippines in his capacity as Chairman of the Group of 77 and China. |
Его делегация также высоко оценивает работу Межучрежденческой рабочей группы по осуществлению Программы действий и заявляет о своей поддержке заявления, сделанного представителем Филиппин в качестве Председателя Группы 77 от имени членов этой Группы и Китая. |
Planning for this process has now reached an advanced stage, to the point where Task Force members have been interviewed and recruited and facilities and equipment for the Task Force in Brussels have been secured. |
Планирование этого процесса в настоящее время достигло продвинутой стадии, когда уже проведены собеседования с членами целевой группы, и они приняты на работу, и в Брюсселе обеспечены помещения и оборудование для целевой группы. |
He also thanked the Specifications Task Force, and in particular its Chair, James Ross, the Communications Sub-Committee and the Task Force on the UNFC and Recipient Reservoirs for the work undertaken since April 2010. |
Он также поблагодарил членов Целевой группы по спецификациям, и в частности её Председателя Джеймса Росса, членов Подкомитета по коммуникационной деятельности и Целевой группы РКООН по резервуарам-реципиентам, за работу, проделанную с апреля 2010 года. |
The Division for the Advancement of Women continues to participate in and contribute to the work of the Task Force on Indigenous Women of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and the Intradepartmental Task Force on Indigenous Issues of the Department of Economic and Social Affairs. |
Отдел по улучшению положения женщин продолжает участвовать в деятельности Целевой группы по вопросам женщин коренных народов Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству женщин и мужчин и Внутридепартаментской целевой группы по вопросам коренных народов Департамента по экономическим и социальным вопросам и вносит в их работу свой вклад. |
Noting in particular the work done by the Task Force on Human Resources Management and the Task Force to Simplify and Streamline the Rules of Work Processes, it encouraged the Secretary-General to update the General Assembly on that work in his next report on human resources management. |
Отметив, в частности, работу, проделанную Целевой группой по управлению людскими ресурсами и Целевой группой по упрощению и упорядочению правил работы, Консультативный комитет просил Генерального секретаря информировать Генеральную Ассамблею о результатах этой работы в его следующем докладе об управлении людскими ресурсами. |
There was still scientific uncertainty regarding the cause of these discrepancies, and further work on this issue was needed, in close collaboration with the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections. |
По-прежнему существуют научные неопределенности в отношении причин этих расхождений, и по этому вопросу требуется провести дополнительную работу в тесном сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. |
The Steering Body thanked the outgoing Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, Ms. K. Rypdal (Norway), for her dedicated work and Norway for having acted as a lead country for the Task Force. |
Руководящий орган выразил признательность покидающей свой пост Председателя Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов г-же К. Ридпал (Норвегия) за ее целенаправленную работу, а также Норвегии за выполнение функции страны - руководителя Целевой группы. |
It therefore seemed logical to extend the Task Force's funding until mid-2008 in order to give the Committee time to discuss the issue in March without affecting the Task Force's ability to continue its work. |
Таким образом, логично было бы продлить финансирование Целевой группы до середины 2008 года, чтобы дать Комитету возможность обсудить этот вопрос в марте без ущерба для возможностей Целевой группы продолжать свою работу. |
In that connection, she stressed that the Procurement Task Force was part of OIOS, that the head of the Task Force reported to her and that she was, therefore, fully accountable for the work it carried out. |
В этой связи она подчеркивает, что Целевая группа по закупочной деятельности является частью УСВН, что глава Целевой группы подотчетен ей и что поэтому она несет полную ответственность за ею работу. |
The Task Force appreciated the work of MSC-W on the modelling of man-made and natural sources of PM within the Unified EMEP model and its contribution to the improvement of model performance. |
Целевая группа положительно оценила работу МСЦ-З по разработке моделей искусственных и природных источников ТЧ в рамках объединенной модели ЕМЕП и его вклад в повышение качества результатов моделирования. |
The Ministers decided on a refocusing of work of the EAP Task Force and the PPC towards the newly independent States and those central and east European countries that were not included in the European Union's enlargement process (see also paras. 14-15). |
Министры решили переориентировать работу Целевой группы по ПДОС и КПП на новые независимые государства и те страны центральной и восточной Европы, которые не охвачены процессом расширения Европейского союза (см. также пункты 14-15). |
However, in the view of the delegations he represented, the members of the Committee had had an opportunity to present their views in the general debate, and now the Task Force must be allowed to do its work. |
Тем не менее, по мнению представляемых им делегаций, члены Комитета имели возможность высказать свои точки зрения в ходе общих прений, и в настоящее время необходимо дать Целевой группе возможность выполнять свою работу. |
She requested UNIDO to continue with its work in the area of poverty reduction, participating actively in coordinating activities within the United Nations system such as those envisaged in the Comprehensive Framework for Action drawn up by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. |
Оратор просит ЮНИДО продолжать работу в области борьбы с нищетой, принимая активное участие в деятельности по координации усилий в системе Организации Объединенных Наций, в частности меры, предусмотренные во Всеобъемлющей рамочной программе действий, принятой Целевой группой высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса. |
During the past year, the Government of American Samoa made an effort to protect the Territory's coral reefs and was actively involved in the work of the Coral Reef Task Force. |
В истекшем году правительство Американского Самоа провело работу по охране коралловых рифов территории и активно участвовало в работе целевой группы по охране коралловых рифов. |