| The Meeting of the Parties expressed its appreciation of the work undertaken by the Task Force. | Совещание Сторон выразило признательность Целевой группе за проделанную работу. |
| The Working Group welcomed the substantial and comprehensive work done by the Task Force under the chairmanship of France. | Рабочая группа приветствовала предметную и всеобъемлющую работу, проделанную Целевой группой под председательством Франции. |
| The meeting discussed the work of the UNECE Task Force on the measurement of health status. | Участники совещания обсудили работу Целевой группы ЕЭК ООН по измерению состояния здоровья. |
| The meeting reviewed the work carried out by the Task Force in developing core questions for each of the selected domains. | Участники совещания рассмотрели работу, проделанную Целевой группой по разработке основных вопросов по каждой из отобранных областей. |
| To facilitate coordinated planning and interaction between partners working on all aspects of obstetric fistula, several countries have created a National Task Force for Fistula. | В целях содействия согласованному планированию и взаимодействию между партнерами, проводящими работу в связи со всеми аспектами проблемы акушерских свищей, несколько стран создали национальные целевые группы по проблеме свищей. |
| UNEP-SBCI assumed the work of the Marrakech Task Force on Sustainable Building and Construction, which was led by the Ministry of Environment of Finland. | ЮНЕП-ИУЗК взяла на себя работу Марракешской целевой группы по устойчивости зданий, которая возглавлялась министерством окружающей среды Финляндии. |
| UNODC also contributed to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force by participating in its several thematic working groups and inter-agency coordination activities. | УНП ООН также внесло свой вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий путем участия в деятельности ее нескольких тематических рабочих групп и в проводимых ею межучрежденческих координационных мероприятиях. |
| Additionally, a "climate of intimidation" against current and potential witnesses had made the work of the Task Force difficult. | Кроме того, «атмосфера запугивания» имеющихся и потенциальных свидетелей затрудняла работу Целевой группы. |
| In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. | Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела. |
| The Task Force on Persistent Organic Pollutants should be discontinued. | Следует прекратить работу Целевой группы по стойким органическим загрязнителям. |
| The Task Force has been very successful in this and it is recommended that its work continues. | Целевая группа очень успешно действовала в этой области, и рекомендуется, чтобы она продолжила свою работу. |
| Participants welcomed the analytical work undertaken under the Task Force and by the European Commission on substantive issues. | Участники с удовлетворением отметили аналитическую работу, проделанную Целевой группой и Европейской комиссией в отношении вопросов существа. |
| The operation of the Task Force on Surveillance, a subsidiary body under the Protocol, stalled due to the absence of the necessary funds. | Из-за отсутствия необходимых средств остановила свою работу Целевая группа по наблюдению - вспомогательный орган, созданный в рамках Протокола. |
| The Conference welcomed the work of the Task Force on Time Use Surveys on preparing the Guidelines. | Конференция приветствовала работу Целевой группы по обследованиям бюджета времени по подготовке Руководящих принципов. |
| In the interim the Communications Sub-Committee should coordinate its work with the Specifications Task Force as required. | В промежуточный период Подкомитету по коммуникационной деятельности следует по мере необходимости координировать свою работу с Целевой группой по спецификациям. |
| It contributed to the Task Force, including its meeting in Paris (10 November 2011). | Она внесла вклад в работу Целевой группы, включая ее парижское совещание (10 ноября 2011 года). |
| The Expert Group recommended that the Task Force on Application of UNFC-2009 to Nuclear Fuel Resources should continue. | Группа экспертов рекомендовала, чтобы Целевая группа по применению РКООН-2009 к ресурсам ядерного топлива продолжила свою работу. |
| The Counter-Terrorism Implementation Task Force should ensure that each of its working groups incorporated a human rights component in its work. | Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна обеспечивать, чтобы каждая из ее рабочих групп включала компонент прав человека в свою работу. |
| Given that there was no additional information to be reviewed, the Task Force considered that it had completed its work. | Ввиду отсутствия дополнительной информации для изучения Целевая группа сочла, что она выполнила свою работу. |
| The Task Force should complete its work in the first half of 2006, and thereafter the Executive Secretary should prepare a medium-term plan. | Эта целевая группа должна завершить свою работу в первом полугодии 2006 года, а затем Исполнительный секретарь должен подготовить среднесрочный план. |
| Staff recruited specifically to deal with these issues will be transferred to the Task Force. | Персонал, принятый на работу специально для решения этой проблемы, будет передан Целевой группе. |
| The Task Force is expected to discuss its future work based on the decisions of the Kiev Conference and the Committee. | Предполагается, что Целевая группа обсудит свою будущую работу на основе решений, принятых Киевской конференцией и Комитетом. |
| The TEAP Chiller Task Force also completed its report in June 2003. | Целевая группа ГТОЭО по холодильным установкам также закончила работу над своим докладом в июне 2003 года. |
| As a result, the Task Force has relied upon contributions from a very small number of Convention Parties. | В результате этого Целевая группа основывает свою работу на материалах, представленных очень небольшим количеством Сторон Конвенции. |
| The Task Force would build on the progress made in the past. | Целевая группа будет строить свою работу на основе прогресса, достигнутого в прошлом. |