Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
The establishment of the intersecretariat task force that is open and transparent and which will allow for the involvement of member States was welcomed. факт учреждения открытой и транспарентной межсекретариатской целевой группы, которая создаст возможности для вовлечения в работу государств-членов, был воспринят позитивно.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
Noted with satisfaction the comprehensive and useful work done by Mr. P. Dale and the task force; а) с удовлетворением приняла к сведению всеобъемлющую и полезную работу, проделанную г-ном П. Дейлом и целевой группой;
Now, it falls to us to fulfil the important and pressing task of working towards a harmonious world of lasting peace and common prosperity by translating that document into action and turning fine words into reality. Теперь нам предстоит проделать важную и неотложную работу по продвижению вперед по пути установления гармоничного и прочного мира и всеобщего процветания, претворив этот документ в конкретные действия и превратив слова в реальность.
When it comes time for Treaty Preparatory Committee meetings or Review Conferences, a task force of about 10 to 12 officials is assembled from within the Office for Disarmament Affairs and with the help of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Когда начинает работу Подготовительный комитет или Обзорная конференция, для их обслуживания формируется специальная группа из 10 - 12 сотрудников Управления по вопросам разоружения и свою помощь оказывает также Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
The Advisory Committee welcomes the decision by UNODC to take a critical look at its funding strategy with a view to evaluating and ultimately enhancing its effectiveness, and trusts that the task force will complete its work in a timely manner. Консультативный комитет приветствует решение ЮНОДК критически подойти к своей стратегии финансирования с целью оценки и в конечном итоге повышения ее эффективности и надеется, что целевая группа своевременно завершит свою работу.
The work of the task force follows up on the decision of the Economic Commission for Europe taken at its sixty-fourth session in March 2011, which requested the Conference of European Statisticians to develop a framework for measuring sustainable development within the realm of official statistics. Целевая группа проводит свою работу по выполнению решения Европейской экономической комиссии, принятого на ее шестьдесят четвертой сессии в марте 2011 года, в котором Конференции европейских статистиков предлагалось разработать механизм измерения устойчивого развития в области официальной статистики.
Activities should only be broken down to a level which enables the action plan development working group to effectively estimate time and resource requirements and provides enough information for those responsible for the particular activity or task. Работы должны быть разбиты лишь до уровня, на котором рабочая группа сможет эффективно оценить потребности во времени и ресурсам и предоставить достаточно информации ответственным за конкретную работу или задание членам.
It is the task of every independent State endeavouring to build a civic society to be constantly making innovative and determined efforts to avoid crossing the narrow line between healthy patriotism and nationalism. Задача каждого независимого государства, стремящегося к построению гражданского общества, постоянно инициировать целенаправленную работу с тем, чтобы не перейти тонкую грань между здоровым патриотизмом и национализмом.
Welcomes the work undertaken by the ad hoc expert group and the task force on public participation under the Aarhus Convention; приветствует работу, проделанную специальной группой экспертов и целевой группой по участию общественности в рамках Орхусской конвенции,
The Commission completed this task on 30 June 2010 when it published the Consultation Draft Constitution (CDC) but was unable to consult with the people as required before producing the CDC. Комиссия завершила свою работу 30 июня 2010 года, опубликовав Консультационный проект конституции (КПК), однако у нее не было возможности провести консультации с населением до издания КПК, как это требуется.
Belarus intends to make its contribution to this task, including as a member of the Economic and Social Council if Member States support our country in the elections to this important United Nations entity. Беларусь намерена внести свой вклад в эту работу, в том числе в составе Экономического и Социального Совета, если государства-члены окажут поддержку нашей стране на выборах в этот важный орган Организации Объединенных Наций.
Although the deadline was approaching, those Goals could still be achieved if Governments committed themselves fully to the task, as they had decided to do at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Еще есть время для достижения этих целей, несмотря на приближение намеченных сроков, если правительства сообща решительно примутся за работу, как они об этом заявили на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по осуществлению Целей развития тысячелетия.
That task should be undertaken immediately, based on the memorandum of understanding between the United Nations and the Executive Committee of the International Fund to Save the Aral Sea, signed in Ashgabat on 3 March 2010. Эту работу следует начинать уже сегодня, базируясь на подписанном З марта 2010 года в Ашхабаде Меморандуме о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и Исполнительным комитетом Международного фонда спасения Арала.
A harmonized provision on passive bribery would in this respect ease the task of the Organization and raise also the interest of national prosecutors to receive such cases and pursue them. С этой точки зрения, принятие согласованного положения о пассивном подкупе могло бы облегчить работу Организации, а также повысить готовность национальных органов прокуратуры принимать подобные дела к производству.
The Working Group had considered that further work should be undertaken at the intergovernmental level and had invited Member States and other stakeholders to share their views on the work of the task force and on the way forward. Призывая страны продолжить работу на межправительственном уровне, Рабочая группа предлагает государствам-членам и другим партнерам сформулировать их точку зрения относительно работы целевой группы и возможных дальнейших шагов.
The Department of Field Support has requested the concerned missions to reconcile all time and attendance data related to staff members who left the missions during the period under review, and this task has been completed. Департамент полевой поддержки обратился к соответствующим миссиям с просьбой провести выверку данных учета рабочего времени и посещаемости применительно ко всем сотрудникам, прекратившим работу в миссиях в течение отчетного периода, и эта просьба была выполнена.
The task was complicated by distinctions based on the duration and type of contract: the loyalty of someone working permanently in the Organization could not be compared to that of one employed on a short-term basis for a specific purpose. Эта задача осложняется наличием различий в продолжительности и типе контракта: лояльность в отношении сотрудника, работающего по постоянному контракту в Организации, нельзя сравнить с лояльностью по отношению к тому, кто принят на работу на краткосрочной основе для выполнения конкретной цели.
The task force did not meet during the election campaign period, but it intends to resume its work as soon as the conditions allow for effective next steps. Целевая группа не проводила своих заседаний в период избирательной кампании, однако намерена возобновить свою работу, как только будут созданы условия, позволяющие предпринять эффективные последующие шаги.
The report from the informal task force on Part B of the Common Metadata Framework presented progress done so far and raised questions to help finalize this work in the course of the coming year. В докладе неофициальной целевой группы по Части В Общей системы метаданных был изложен достигнутый до настоящего момента прогресс и подняты вопросы, решение которых поможет завершить эту работу в течение предстоящего года.
Similarly, the task force considered the Inter-American Development Bank, which also deals with debt, regional integration, human development and the environment. Целевая группа также обсудила работу Межамериканского банка развития, который занимается вопросами задолженности, региональной интеграции, развития человеческого потенциала и охраны окружающей среды.
Given its remit in financing for development issues, the Second Committee was uniquely placed to undertake such a task, with a view to mainstreaming innovative mechanisms into the work of the United Nations. С учетом его роли в обсуждении вопросов, касающихся финансирования развития, Второй комитет лучше всего подходит для выполнения этой миссии, а именно внедрения инновационных механизмов в работу Организации Объединенных Наций.
In the framework of the Marrakech process on sustainable consumption and production (SCP), Italy is chairing an international task force on education for sustainable consumption. В рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству (УПП) Италия возглавляет работу международной целевой группы по образованию в интересах устойчивого потребления.
The African Group commended the work of the interdepartmental task force on documentation to improve the timely issuance of documents and the quality of documentation. Группа африканских государств высоко оценивает работу междепартаментской целевой группы по документации по повышению своевременности выпуска документов и качества документации.
Dealing with terrorism was extremely challenging and complex, as it affected all nations and all shared the responsibility for working to prevent it, but the international community was equal to the task. Задача борьбы с терроризмом чрезвычайно сложна и требует крайнего напряжения сил, поскольку от него страдают все государства и на всех лежит общая ответственность за работу по его предотвращению, однако международному сообществу по силам решить эту задачу.