Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Task - Работу"

Примеры: Task - Работу
Far more than a coordinating body, the integrated mission task force responsibility would be to prepare strategy which would then guide the United Nations system in its work. Каждая объединенная целевая группа миссии является не просто координирующим органом, а органом, отвечающим за разработку такой стратегии, которая направляет работу всей системы Организации Объединенных Наций.
The following experts also contributed to the work of the task force: Chris Stals (African Peer Review Mechanism (APRM) Panel of Eminent Persons), Susan Mathews (University of Tilburg) and Margot Salomon (London School of Economics). Свой вклад в работу сессии целевой группы внесли следующие эксперты: Крис Штальс (Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) Группа видных деятелей), Сьюзен Мэтьюз (Университет Тилбурга) и Марго Саломон (Лондонская школа экономики).
Mexico acknowledges the work done by Ambassador Gaspar Martins of Angola, who had the sensitive task of leading the Organizational Committee at the beginning of its work. Мексика признательна за проделанную работу послу Гашпару Мартиншу (Ангола), на которого была возложена непростая задача по осуществлению руководства деятельностью Организационного комитета на начальной стадии.
The task before us one year ago was certainly not an easy one: setting up a whole new body, with its own rules, procedures and functions, in an area of critical relevance to post-conflict countries. Год назад перед нами была поставлена далеко не легкая задача: создать абсолютно новый орган, с собственными правилами, процедурами и функциями, который будет вести работу в сфере, имеющей особенно важное значение для стран, переживших конфликт.
The President thanked the Member States for entrusting him with the task of chairing the Board, and the Director-General and his staff for their hard work. Председатель благодарит государства-члены за то, что они доверили ему председательствовать в Совете, а Генерального директора и сотрудников за проделанную большую работу.
The Secretariat expresses its appreciation to the 2008 Working Group for the enormous task it undertook in carrying out a comprehensive review of large volumes of data and for the guidance it has provided. Секретариат выражает признательность Рабочей группе 2008 года за проделанную ею гигантскую работу по проведению всеобъемлющего обзора значительного объема данных и за вынесенные ею руководящие указания.
Lastly, the Special Rapporteur trusts that the Security Council will extend the deadlines established in the completion strategy for the work of both Tribunals and will provide them with the resources they need in order to complete their important task. В заключение Докладчик полагает, что Совет Безопасности продлит предусмотренные сроки для стратегии завершения деятельности обоих трибуналов и выделит необходимые средства для того, чтобы они могли завершить эту столь важную работу.
A task force has also been established to address the remaining ethnic imbalances within the National Defence Force at the battalion and brigade levels, which is expected to complete its work by mid-2006. Была также учреждена целевая группа для решения остающихся проблем, связанных с этнической несбалансированностью состава национальных сил обороны на уровне батальонов и бригад, которая завершит свою работу, как ожидается, к середине 2006 года.
A task force, led by the United Nations Office at Geneva, has been set up to extend workload forecasting and capacity planning systems to such other areas of conference management as text processing and copy preparation. Для расширения прогнозирования рабочей нагрузки и планирования ресурсов на другие аспекты конференционного управления, такие, как обработка текстов и подготовка оригиналов, была создана рабочая группа, работу которой возглавляет Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council. В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете.
The proposed new task force should make full use of existing work by the Working Group on Effects, the EMEP Steering Body and their subsidiary bodies. Предлагаемой новой целевой группе следует в полной мере учитывать работу, проводимую Рабочей группой по воздействию, Руководящим органом ЕМЕП и их вспомогательными органами.
An important element introduced by the amendments to the above-mentioned Regulation is the new task for the Boards to "carry out necessary work to prevent all kinds of discrimination". Важным элементом поправок, внесенных в вышеупомянутое положение, была возложенная на советы новая задача "вести необходимую работу по предупреждению всех видов дискриминации".
Since the task force had proved to be an effective mechanism within the Secretariat, its work would be continued and, in that sense, it would be institutionalized. Поскольку целевая группа зарекомендовала себя эффективным механизмом в составе Секретариата, она продолжит свою работу, которая будет переведена на официальную основу.
Further, recognizing the nature of the mandate and the delicate task that we were undertaking, I promptly proposed an understanding within which the Group would work in its substantive sessions in 2009. Далее, с учетом характера мандата и сложности стоящей перед нами задачи я сразу же предложил достичь понимания, на основе которого Группа могла бы вести работу в ходе основных сессий 2009 года.
It also has to be attentive to civil society, where there are institutions with great experience and expertise that produce invaluable work in support of the hard task of negotiating disarmament. Он также должен не упускать из вида гражданское общество, которое располагает учреждениями, обладающими огромным опытом и знаниями и ведущими неоценимую работу по поддержке непростых усилий в области переговоров по разоружению.
This should also bring about greater clarity and coherence among all the organizations charged with the task of this transformation, on both the normative and operational sides. Это позволит также внести более полную ясность и согласованность в работу всех организаций, которые занимаются вопросами такого преобразования, как на нормативном, так и на оперативном уровне.
EU also welcomed the work of the high-level task force on Millennium Development Goal 8 and on ways to improve the effectiveness of global partnerships for development. ЕС также приветствовал работу целевой группы высокого уровня по Цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, и по вопросам повышения эффективности глобального партнерства в целях развития.
The Secretariat will have the task of completing the draft guidance document on the basis of the discussions in the Expert Group in advance of third meeting of the Conference of the Parties. Секретариату будет поручено завершить работу над проектом документа с руководящими указаниями на основе результатов состоявшихся в Группе экспертов дискуссий до начала третьего совещания Конференции Сторон.
The Chair stated that the task before the AWG-LCA at its first session was to translate the Bali Action Plan into a coherent and comprehensive work programme that would enable Parties to complete their work and arrive at a successful outcome within an ambitious time frame. Председатель заявил, что задача, поставленная перед первой сессией СРГ-ДМС, заключается в воплощении Балийского плана действий в последовательную и всеобъемлющую программу работы, которая позволит Сторонам завершить их работу и добиться успешных итогов в довольно сжатые сроки.
In addition, OHCHR commissioned and oversaw the preparation of three expert studies on the various partnerships to provide substantive input into the fourth session of the task force. Кроме того, УВКПЧ поручило подготовить три экспертных исследования относительно различных партнерств и курировало эту работу, с тем чтобы представить материалы по существу вопроса на четвертой сессии целевой группы.
The task force takes note of IDB's work on debt, regional integration and human development, as well as on the environment. Целевая группа отмечает работу МБР в области долга, региональной интеграции и развития людских ресурсов, а также в области охраны окружающей среды.
It welcomed the work of the high-level task force in further refining the criteria in the light of lessons learned from their application and with a view to making them more applicable and widely acceptable. Он приветствовал работу целевой группы высокого уровня по дальнейшему уточнению критериев с учетом опыта их применения и с целью придания им более применимого характера и широкого распространения.
Japan referred to the workplan as recommended by the Working Group and indicated that, as resources were not inexhaustible, they earnestly hoped that the task force would carry out its work in an appropriate manner, without any additional budgetary implications. Япония сослалась на план работы, рекомендованный Рабочей группой, и указала, что, поскольку ресурсы могут быть исчерпаны, она искренне надеется, что целевая группа будет проводить свою работу надлежащим образом, без каких-либо дополнительных бюджетных последствий.
The Working Group expresses its appreciation to the high-level task force on the implementation of the right to development for the work it has carried out in accordance with its mandate. Рабочая группа выражает признательность целевой группе высокого уровня по осуществлению права на развитие за работу, проведенную ею в соответствии со своим мандатом.
I also wish to extend my thanks to the entire secretariat staff for their professionalism and teamwork and to our interpreters, who always perform with great efficiency the difficult task to make it possible for us to better understand each other. Я также хотел бы выразить благодарность всему персоналу секретариата за их профессионализм и слаженную коллективную работу и нашим устным переводчикам, которые всегда с большой эффективностью выполняют трудную задачу сделать так, чтобы мы лучше понимали друг друга.