| Listed companies and the accounting practice have tackled the task of implementing IFRS diligently and have achieved great successes. | Зарегистрированные на бирже компании и специалисты, на практике занимающиеся вопросами бухгалтерского учета, активно взялись за работу по внедрению МСФО и достигли весьма существенных результатов. |
| Working within such a complex environment also further complicates our task. | Такая сложная обстановка еще больше затрудняет нашу работу. |
| A third important finding was that there was an enormous task ahead of the working group. | Третий важный вывод состоит в том, что рабочей группе еще предстоит провести большую работу. |
| Such a schedule would allow the secretariat to accomplish this task within existing resources. | Такой подход позволит секретариату выполнить эту работу в рамках имеющихся ресурсов. |
| It may be considered preferable to assign this task to a working group composed of members drawn from both subcommittees. | Возможно, что эту работу следовало бы проделать в рабочей группе, созданной на базе обоих подкомитетов. |
| That task, however, could not be done except in consultation with all the bodies concerned. | Тем не менее эту работу можно проделать только в консультации со всеми заинтересованными органами. |
| An enormous task lies ahead, but we can perform it. | Предстоит проделать огромную работу, однако мы в состоянии это сделать. |
| As mentioned, the UNOG Library outsourced its retrospective conversion of the old card catalogues and completed this task in 2003. | Как уже отмечалось, Библиотека ЮНОГ произвела ретроспективную замену старых карточных каталогов путем привлечения внешних подрядчиков и завершила эту работу в 2003 году. |
| It was agreed to establish a task force on the topic, to be led by Austria. | Совещание решило учредить целевую группу по данному вопросу, работу которой возглавит Австрия. |
| The main group had established a task force to advise on how to carry the work forward. | На совещании была учреждена целевая группа для выработки рекомендаций о том, как проводить работу дальше. |
| The task force had completed its work and reported its recommendations to the main group in May 2000. | Целевая группа завершила свою работу и сообщила о своих рекомендациях основной группе в мае 2000 года. |
| Work on the guidelines is urgently needed in order to update them and better adapt them to the new needs of our task. | Насущно необходимо вести работу с целью корректировки и адаптации этих принципов к новым потребностям, обусловленным нашей задачей. |
| In this view, burdening the WTO with any additional task could sink the basic mission. | По мнению сторонников этого подхода, возложение на ВТО любой дополнительной задачи может провалить работу по решению основной задачи. |
| A joint investigative task force, consisting of Federation and cantonal crime police and IPTF specialist monitors, is continuing its investigation. | Совместная следственная целевая группа, куда входят представители уголовного розыска Федерации и кантонов, а также специальные наблюдатели от СМПС, продолжает проводить работу по расследованию. |
| As suggested by the UNAIDS report, personnel deployed in the field should be able to take on that task. | Как предлагается в докладе ЮНЭЙДС, персонал, направленный на работу на местах, должен быть в состоянии выполнять эту роль. |
| This task brings a pragmatic focus to the work of the Commission. | Подобная задача переводит работу Комиссии в практическую плоскость. |
| Our task is to work together in order to achieve that goal. | Наша задача - вести совместную работу во имя достижения этой цели. |
| It is the task of national governments - of me and my colleagues in the European Council - to finish the job. | Главная задача национальных правительств - меня и моих коллег в Европейском Совете - закончить начатую работу. |
| The Bureau had failed in its most basic task, which was to facilitate the work of the Committee. | Бюро не выполнило своей главной задачи - облегчить работу Комитета. |
| The GRSG Chairman thanked the expert from Japan and also the experts for the excellent work done in such a difficult task. | Председатель GRSG поблагодарил эксперта от Японии и других экспертов за отличную работу, проделанную для решения такой трудной задачи. |
| We will have completed the task by the end of April. | К концу апреля мы завершим эту работу. |
| Finally, military observers could carry out the important task of gathering information. | Военные наблюдатели могут осуществлять важную работу по сбору информации. |
| A considerable task lay ahead in ensuring that all concerns regarding Colombia's proposal were given due consideration. | Он отмечает, что предстоит проделать серьезную работу по обеспечению того, чтобы были надлежащим образом учтены все озабоченности, связанные с предложением Колумбии. |
| 1.8.6.4.3 The inspection body shall not delegate the whole task of conformity assessment, periodic inspection or exceptional checks. | 1.8.6.4.3 Проверяющий орган не должен передавать всю работу по проведению оценки соответствия, периодической проверки или внеплановой проверки. |
| [Observation 2000] The Special Rapporteur has pursued the task of defining concepts and France welcomes that approach. | [Замечание 2000 года] Специальный докладчик продолжил упорную работу над определениями, и Франция с удовлетворением отмечает этот факт. |