The last presidency of the annual session has to carry out a twofold task. First, it should wrap up the work for the year in an orderly manner. |
Перед последним Председателем ежегодной сессии стоит двоякая задача. Во-первых, ему нужно упорядоченно свернуть работу за текущий год. |
It is going to be a difficult task but, nonetheless, I think we have to proceed with it. |
Эта задача сложна, но, тем не менее, по моему мнению, следует продолжать эту работу. |
Substantial work remains to be done with the KPC, with the most fundamentally challenging task remaining its transformation into a multi-ethnic body focused solely on its civilian emergency mandate. |
Еще предстоит выполнить значительную работу в отношении КПК, причем самой трудной из задач по-прежнему является задача его преобразования в многоэтническое учреждение, деятельность которого должна быть сосредоточена только на выполнении им его мандата в качестве гражданского учреждения по оказанию услуг в чрезвычайных ситуациях. |
UNICEF is an active member of the United Nations Development Group task force on simplification and harmonization. |
ЮНИСЕФ ведет активную работу в составе целевой группы по вопросам упрощения и согласования Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The task force started its work with a fact-finding exercise (point (a) above). |
З. Целевая группа начала свою работу с установления фактов (пункт а) выше). |
We have every confidence in his ability to carry out the task and note the good work that he has done since 2009. |
Мы полностью уверены в его способности выполнить эту задачу и отмечаем ту позитивную работу, которую он проделал с 2009 года. |
The Evaluation Office task manager conducts a preparatory mission to determine the most suitable approach for conducting the assessment in a given country. |
Координатор Управления по вопросам оценки проводит подготовительную работу по определению наиболее пригодного подхода к проведению оценки в той или иной стране. |
Our next task is to find ways to maintain this momentum and motivate the Conference to get started on its substantive work in all areas as soon as possible. |
И наша следующая задача заключается в изыскании способов сохранить эту динамику и побудить Конференцию как можно скорее начать предметную работу во всех областях. |
The European Union appreciated the work done by the Secretariat in tackling the challenging task of procurement reform, but there was room for further improvement. |
Европейский Союз высоко ценит работу, проделанную Секретариатом по решению сложной задачи реформирования закупочной деятельности, но считает, что имеются возможности для дальнейшего совершенствования процесса. |
The Committee entrusted its Chairperson, in coordination with Mr. Flinterman and the secretariat, with the task of preparing the organization of work. |
Комитет поручил своему Председателю в координации с гном Флинтерманом и секретариатом организовать работу. |
We must persist in that core task and insist that all parties meet the responsibilities they agreed to in the year 2000. |
Мы должны продолжить работу по решению этой основной задачи и добиваться выполнения всеми государствами-участниками своих обязанностей, согласованных в 2000 году. |
In addition, it encourages workers, especially women, to have their children work with them as "helpers", in order to perform the task faster. |
Кроме того, он побуждает работников, особенно женщин, брать с собой на работу в качестве помощников их детей, чтобы быстрее выполнить задание. |
The Chair said that, in any case, the task could not be undertaken until the Working Group had concluded its work on transparency. |
Председатель отмечает, что в любом случае нельзя приступать к осуществлению этой задачи до тех пор, пока Рабочая группа не завершит свою работу по вопросу о прозрачности. |
Given the scale of its task, however, the Working Group has recognized that it alone cannot carry out capacity-building efforts and will need to leverage other efforts. |
Однако, принимая во внимание масштаб этой задачи, Рабочая группа признала, что не может в одиночку проводить работу по повышению потенциала и ей потребуется в максимальной степени опираться на усилия других сторон. |
Switzerland would also like to express its appreciation to the Court's officials and staff for their outstanding work in carrying out the colossal task bestowed upon them. |
Швейцария также хотела бы выразить свою признательность официальным лицам и персоналу Суда за их огромную работу, связанную с выполнением возложенной на них колоссальной задачи. |
financial arrangements, the task force on which topic had concluded its work in 2004. |
механизмы финансирования - целевая группа по этому вопросу завершила свою работу в 2004 году. |
The task force met once in 2006 and is expected to continue its work in 2007. |
Целевая группа провела одну встречу в 2006 году и, как ожидается, продолжит свою работу в 2007 году. |
The Conference of the Parties expressed its appreciation to the task force for the work done to compare the three applications and for making the recommendation. |
Конференция Сторон выразила признательность целевой группе за проделанную работу по сопоставлению трех прикладных систем и за выработку рекомендаций. |
We support all initiatives and proposals that seek to facilitate the work of the Conference, and we wish all seven coordinators all the best in their difficult task. |
Мы поддерживаем все инициативы и предложения, которые призваны облегчить работу Конференции, и желаем всем семи координаторам всего наилучшего в их трудной задаче. |
This task force will facilitate the work on collecting, classifying, quantifying and analysing non-tariff data, and help intergovernmental consensus-building on trade liberalization and regulatory cooperation. |
Деятельность этой целевой группы будет облегчать работу по сбору, классификации, количественной оценке и анализу данных о нетарифных барьерах и помогать формировать на межправительственном уровне консенсус в отношении либерализации торговли и сотрудничества в сфере регулирования. |
For the high-level event, the Department led the task force in producing one coordinated press kit projecting a unified message on this crucial issue. |
В связи с мероприятием высокого уровня Департамент возглавил работу целевой группы по подготовке одной скоординированной подборки информационных материалов, отражающих единое послание в отношении этого наиважнейшего вопроса. |
The task force would continue to function and, where necessary, a similar mechanism would be established in future to deal with the documentation issues of other intergovernmental bodies. |
Эта целевая группа продолжит свою работу, а в случае необходимости в будущем будет создан аналогичный механизм для решения вопросов документации других межправительственных органов. |
The Working Party noted the useful work done and thanked the task force and the delegation of the Netherlands for the publication of the study. |
Рабочая группа отметила полезную работу, которая была проделана, и поблагодарила Целевую группу и делегацию Нидерландов за публикацию этого исследования. |
The Unit participates actively in the migration task force that has been established in OHCHR to mainstream the work of NHRI in addressing migration issues. |
Группа активно участвует в работе целевой группы по миграции, созданной УВКПЧ, чтобы направлять работу национальных учреждений на решение вопросов миграции. |
In her opening address, she welcomed the continuing progress made in the debate on the right to development, noting with interest the preparatory work of the high-level task force. |
В своем вступительном заявлении она приветствовала продолжающийся прогресс, достигнутый в обсуждении права на развитие, с интересом отметив подготовительную работу целевой группы высокого уровня. |