When concerns arise, the parties should take advantage of existing liaison mechanisms with UNFICYP, as doing so will serve to build confidence between the sides. |
В случае возникновения любых сомнений стороны должны использовать существующие механизмы взаимодействия с ВСООНК, так как это ведет к укреплению доверия между ними. |
Likewise, political parties should not take advantage of the need generated by emergencies to attempt to gain popularity among the public. |
Аналогичным образом, политические партии не должны использовать потребности, возникающие в условиях чрезвычайных ситуаций, чтобы попытаться завоевать популярность среди населения. |
For the preparation of the draft documents, the Task Force may take advantage of the wiki infrastructure available at ECE. |
Что касается подготовки проектов документов, то Целевая группа может использовать инфраструктуру вики, размещенную на веб-сайте ЕЭК ООН. |
This may take the form of local, national or regional conferences or events, visits of community leaders or the use of audio-visual tools. |
Для обмена опытом можно использовать местные, национальные или региональные конференции или мероприятия, визиты общинных лидеров или аудиовизуальные средства. |
In closing we, the United Kingdom, will take every opportunity to pursue our resolute commitment to a world without nuclear weapons. |
Наконец, мы, Соединенное Королевство, будем использовать всякую возможность для того, чтобы реализовывать нашу решительную приверженность миру без ядерного оружия. |
All right, if I can't film food, then you can't take advantage of my crazy great-grandmother to amuse strangers. |
Ладно, если я не могу снимать еду, тогда ты не можешь использовать мою сумасшедшую прабабушку, чтобы веселить незнакомцев. |
Might as well take advantage of it. |
Постарайся использовать это в своих интересах. |
Why don't you take some of it? |
Почему бы тебе часть не использовать? |
Let's take our chances and pick a tunnel. Move! |
Надо использовать шанс и выбрать тоннель. |
Stunts? This will take forever. |
Они, что, собираются теперь использовать трюки? |
I've got something she could take down in evidence! |
У меня есть кое-что, что она может использовать как улику! |
To achieve peace in our school, we should take this chance to emasculate them all! |
Чтобы достигнуть мира в нашей школе мы должны использовать этот шанс, чтобы ослабить их всех! |
When are you going to stop letting people take advantage of you? |
Кристин, вы не должны позволять окружающим себя использовать. |
States should identify and implement early warning indicators to assess the existence of factors potentially leading to violence and to allow authorities to immediately take the appropriate action to prevent violence. |
Государствам следует определить и использовать показатели раннего оповещения для оценки существования факторов, которые могут привести к насилию, и разрешать властям незамедлительно предпринимать надлежащие действия по предупреждению насилия. |
We'll take what's most appealing about us as a group, and we'll use it to our advantage. |
Мы возьмем то, что наиболее привлекает в нас как в группе, и будем использовать это в нашу пользу. |
How could take such a risk with so formidable an artifact? |
Как ты решился рискнуть использовать столь жуткий артефакт? |
Well, I will take that to Walt and see if there's something he can use. |
Ладно, Я передам это Уолту и посмотрим, сможет ли он что-нибудь использовать. |
Could always take the shed and turn it into a proper barn. |
Можно будет использовать его стойло, как сарай, если что. |
Said I'd take my chances with the U.S. Government before I let the SVR use my daughter. |
Сказал, что я попробовал бы связаться с правительством США, прежде чем позволить внешней разведке использовать мою дочь. |
I'll allow you to use our berths, but we'll take 5% of the grain and the ships will be unloaded by my own men. |
Я разрешу использовать мои причалы, но мы будем иметь пять процентов зерна, а корабли будут разгружаться моими людьми. |
That anyone may abuse our trust and take advantage of us? |
Что кто может злоупотреблять нашим доверием и использовать нас в своих целях? |
You had him take the money, didn't you? |
Вы убедили его использовать ваши деньги. |
Turns out just up the road from our farm is the best example in Europe of just how far you can take this way of producing food. |
Оказывается, неподалеку от нас есть ферма, которая является лучшим примером в Европе того, как можно использовать этот путь выращивания пищи. |
You know, if I didn't live by a strict code of honour, I might take advantage of this situation. |
Ты знаешь, если бы я не жил по строгим кодом чести, я мог бы использовать в своих интересах эту ситуацию. |
I mean, all the team is trying to do is take advantage of the bad press around Renee. |
Все, что пытается сделать команда, это использовать в своих целях шумиху вокруг Рене. |