Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Take - Использовать"

Примеры: Take - Использовать
I can use that bus to lure the robbers out and have snipers take 'em out. Я могу использовать автобус, чтобы выманить грабителей наружу и дать снайперам сделать свое дело.
And because these materials are widely available and open-source, different people take them to very different and unpredictable directions. Так как эти материалы полностью доступны, имеют открытый код, различные люди могут их использовать разным и непредсказуемым способом.
Now you can also take the same approach to address problems in aging. Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения.
So after a while, we could take that out, use it as a lightweight building block. И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок.
If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган.
I suggest Mr Corcoran take advantage of Mr Worple's attachment to ornithology. Я предлагаю мистеру Коркорану использовать увлечение мистера Ворпла орнитологией.
I think I should take advantage of it. Надо же использовать его с пользой.
And her recommendation is take this opportunity to fire everyone, start all over again. Она рекомендовала использовать эту возможность, чтобы уволить каждого, начать всё сначала.
I promise we will take his life by all means. Я обещаю, что будем использовать все средства.
So I thought why not take this chance To show you around this little island we call home. Я подумал использовать этот шанс и показать тебе наш островок, который мы называем домом.
Feel free to stay here and take your chances, if you don't believe me. Не стесняйтесь, остаться здесь и использовать Ваши шансы, если вы мне не верите.
It must take advantage of the excellent opportunities now available to breathe new life into them. Он должен использовать все те широкие возможности, которые предоставляются ему в настоящее время, для того чтобы придать им новую силу.
This holistic understanding is representative of the approach we must take in addressing other problems that cry out for attention. Это целостное понимание отражает тот подход, который мы должны использовать при рассмотрении других безотлагательных проблем.
Accordingly, the curriculum was being developed to help students take advantage of increased opportunities in tourism and international business. В этих целях разрабатывается учебная программа, которая поможет учащимся использовать более широкие возможности в сфере туризма и международного бизнеса.
We'd better take out an insurance policy on Miss Sanders. Надо использовать нашу страховку насчёт мисс Сандерс.
We can take advantage of that. Мы можем использовать это в своих интересах.
In the meantime, we must take every opportunity to enhance the momentum in favour of a global ban. А пока мы должны использовать любую возможность для укрепления импульса в пользу глобального запрещения.
This is our chance to reach global consensus, and we should take full advantage of it. Это шанс для достижения всеобщего консенсуса, и его надо использовать сполна.
If you continue using it, I guarantee you, eventually they will take notice. Если вы продолжите использовать ее, я гарантирую вам, в конечном счете они заметят это.
And you can use the cart as a walker, take some pressure off your foot. И Вы можете использовать тележку как опору, дайте ноге разгрузку.
I thought I'd take the opportunity to use the excellent public transport system our regional council's responsible for. Я решил воспользоваться возможностью использовать превосходную систему общественного транспорта, за которую отвечает наш региональный муниципалитет.
The international community should take advantage of the current favourable opportunity by using the Conference as a starting point. Международное сообщество должно воспользоваться нынешней благоприятной возможностью и использовать Конференцию в качестве точки отсчета.
The report could take advantage of experience, data and analysis provided, inter alia, by the OECD countries. В докладе можно было бы также использовать опыт, данные и аналитические материалы, предоставленные, в частности, странами ОЭСР.
The General Assembly should more fully utilize its own competence in this sense for dealing with situations and take steps to settle international relations matters. Генеральной Ассамблее следует в более полной мере использовать свою компетенцию в этом смысле для подхода к ситуациям и принимать шаги для урегулирования вопросов, связанных с международными отношениями.
We will of course take full advantage of other opportunities as they arise to register our views direct with the French Government. Мы, конечно же, будет полностью использовать все другие появляющиеся возможности, с тем чтобы непосредственно довести наши мнения до сведения французского правительства.