I can use that bus to lure the robbers out and have snipers take 'em out. |
Я могу использовать автобус, чтобы выманить грабителей наружу и дать снайперам сделать свое дело. |
And because these materials are widely available and open-source, different people take them to very different and unpredictable directions. |
Так как эти материалы полностью доступны, имеют открытый код, различные люди могут их использовать разным и непредсказуемым способом. |
Now you can also take the same approach to address problems in aging. |
Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения. |
So after a while, we could take that out, use it as a lightweight building block. |
И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. |
If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. |
Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган. |
I suggest Mr Corcoran take advantage of Mr Worple's attachment to ornithology. |
Я предлагаю мистеру Коркорану использовать увлечение мистера Ворпла орнитологией. |
I think I should take advantage of it. |
Надо же использовать его с пользой. |
And her recommendation is take this opportunity to fire everyone, start all over again. |
Она рекомендовала использовать эту возможность, чтобы уволить каждого, начать всё сначала. |
I promise we will take his life by all means. |
Я обещаю, что будем использовать все средства. |
So I thought why not take this chance To show you around this little island we call home. |
Я подумал использовать этот шанс и показать тебе наш островок, который мы называем домом. |
Feel free to stay here and take your chances, if you don't believe me. |
Не стесняйтесь, остаться здесь и использовать Ваши шансы, если вы мне не верите. |
It must take advantage of the excellent opportunities now available to breathe new life into them. |
Он должен использовать все те широкие возможности, которые предоставляются ему в настоящее время, для того чтобы придать им новую силу. |
This holistic understanding is representative of the approach we must take in addressing other problems that cry out for attention. |
Это целостное понимание отражает тот подход, который мы должны использовать при рассмотрении других безотлагательных проблем. |
Accordingly, the curriculum was being developed to help students take advantage of increased opportunities in tourism and international business. |
В этих целях разрабатывается учебная программа, которая поможет учащимся использовать более широкие возможности в сфере туризма и международного бизнеса. |
We'd better take out an insurance policy on Miss Sanders. |
Надо использовать нашу страховку насчёт мисс Сандерс. |
We can take advantage of that. |
Мы можем использовать это в своих интересах. |
In the meantime, we must take every opportunity to enhance the momentum in favour of a global ban. |
А пока мы должны использовать любую возможность для укрепления импульса в пользу глобального запрещения. |
This is our chance to reach global consensus, and we should take full advantage of it. |
Это шанс для достижения всеобщего консенсуса, и его надо использовать сполна. |
If you continue using it, I guarantee you, eventually they will take notice. |
Если вы продолжите использовать ее, я гарантирую вам, в конечном счете они заметят это. |
And you can use the cart as a walker, take some pressure off your foot. |
И Вы можете использовать тележку как опору, дайте ноге разгрузку. |
I thought I'd take the opportunity to use the excellent public transport system our regional council's responsible for. |
Я решил воспользоваться возможностью использовать превосходную систему общественного транспорта, за которую отвечает наш региональный муниципалитет. |
The international community should take advantage of the current favourable opportunity by using the Conference as a starting point. |
Международное сообщество должно воспользоваться нынешней благоприятной возможностью и использовать Конференцию в качестве точки отсчета. |
The report could take advantage of experience, data and analysis provided, inter alia, by the OECD countries. |
В докладе можно было бы также использовать опыт, данные и аналитические материалы, предоставленные, в частности, странами ОЭСР. |
The General Assembly should more fully utilize its own competence in this sense for dealing with situations and take steps to settle international relations matters. |
Генеральной Ассамблее следует в более полной мере использовать свою компетенцию в этом смысле для подхода к ситуациям и принимать шаги для урегулирования вопросов, связанных с международными отношениями. |
We will of course take full advantage of other opportunities as they arise to register our views direct with the French Government. |
Мы, конечно же, будет полностью использовать все другие появляющиеся возможности, с тем чтобы непосредственно довести наши мнения до сведения французского правительства. |