Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Take - Использовать"

Примеры: Take - Использовать
If the applicant is qualified and able to use "One Stop Service Center", the work permit will only take one day. Если заявитель имеет квалификацию и возможность использовать «One Stop Service Center», то оформление разрешения на работу займет всего один день.
We need a genuine partnership, in which developing countries take the lead, determining what they most acutely need and how best to use it. Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это.
In C, this would take O(n) stack space, unless rewritten to use jumps instead of calls. В С функции потребуют O(n) стекового пространства, если не использовать переходы (goto) вместо вызовов функций.
Language shift "occurs when speakers in a community give up speaking their language and take up the use of another in its place". Языковой сдвиг происходит, когда «языковое сообщество перестает использовать свой родной язык и полностью переходит на другой».
What if they take you from me... use you in some lab experiment? Что если они заберут тебя от меня... использовать в экспериментах?
It didn't take long for Derek to make a name for himself... and Cameron knew just how to use it. У Дерека не заняло много времени сделать себе имя... и Кемерон знал, как использовать его.
They came to use me and take everything I love away from me. Они пришли использовать меня и забрать у меня всё, что я люблю.
What we're seeing here is raw power lashing out, but you can learn to use it, take control. Что мы видим здесь - так это выплеск силы в чистом виде, но ты можешь научиться ее использовать, контролировать.
Well, since the situation has come to this, I suppose all we can do is take advantage of it. Что ж, раз все так обернулось, нужно использовать ситуацию в нашу пользу.
Why? Because we'd rather take those cells which already know that those are the cell types you want. Почему? Потому что лучше использовать эти клетки которые уже знают что они клетки того типа который вам нужен.
Should I take the out Rita gave me? Использовать возможность, которую дала мне Рита?
We should therefore seize the momentum and take advantage of the international support for change and reform of the Council. В свете сказанного мы должны не упустить представившуюся возможность и использовать готовность международного сообщества поддержать усилия по внесению изменений в деятельность Совета и проведению его реформы.
The United Nations Environment Programme should develop this role and take women's experience and knowledge on board by offering equal job opportunities and providing gender-sensitive working conditions. Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует развивать эту роль и использовать опыт и знания работающих женщин, предоставляя им равные карьерные возможности и создавая благоприятные для них условия труда.
At the same time, the international community should take advantage of the existing opportunities to assist on a case-by-case basis third States affected by sanctions. В то же время международное сообщество обязано использовать существующие возможности, с тем чтобы оказывать помощь конкретно каждой из третьих стран, пострадавших в результате введения санкций.
earns the right to use the foolish ones, and take advantage of them. получает право воспользоваться глупостью остальных и использовать их в своих интересах.
We believe that the international community must do everything it can - take every opportunity, explore every possibility - to help alleviate that suffering. Мы считаем, что международное сообщество должно сделать все возможное для облегчения этих страданий: использовать все имеющиеся возможности, изучить все возможные варианты.
Given the magnitude of the challenges that human settlements pose, society must value and take advantage of the wisdom, knowledge and skills of every person. Учитывая широту проблем, связанных с населенными пунктами, общество должно ценить и использовать опыт, знания и навыки каждого человека.
The Fifth Committee should not repeat the discussions that had taken place in CPC, but should take advantage of the useful guidance they provided. Пятому комитету следует не повторять обсуждения, уже состоявшиеся в КПК, а с выгодой использовать его ценные результаты.
The Commission discussed various approaches that the PSBs could take to the prioritisation of the work of the PSBs. Комиссия обсудила различные подходы, которые ОВО могут использовать для установления порядка приоритетности в своих программах работы.
But what we can do is take everything we know about how to stop an epidemic and use that knowledge to start one. Но нам под силу вспомнить все, что мы знаем о том, как остановить эпидемию, и использовать эти знания, чтобы запустить собственную.
Do I want us to use a weapon that can take out a man that's bulletproof? Хочу я использовать оружие, которое может убить пуленепробиваемого человека?
Defeat the opponent by all means to survive, and take on others to protect the lord. Использовать все средства, чтобы победить противника и выжить, Взять под контроль, чтобы защитить господина.
It should also take advantage of the high potential for agricultural, industrial, commercial and tourist development of those resources deriving from its wealth of natural resources. Учитывая богатство природных ресурсов страны, это также позволит эффективно использовать потенциал их сельскохозяйственного, промышленного, торгового и туристического развития.
Nor could they act as a litmus test as to when and how to intervene or take detailed action in any particular set of circumstances. Их также нельзя использовать в качестве лакмусовой бумажки, позволяющей определить, когда и как осуществлять такое вмешательство или предпринимать конкретные действия при тех или иных обстоятельствах.
Although "take over" isn't the phrase I'd have used today. Я бы не стала использовать фразу "забирают дело".