| We must take every opportunity to make the United Nations more effective and more legitimate. | Мы должны использовать любую возможность для того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективной и более легитимной. |
| These processes should be accelerated, and Governments should take advantage of the agency consortium offer of assistance to ensure effective national plans of action. | Эти процессы нуждаются в ускорении, и правительствам следует использовать предложение межучрежденческого консорциума об оказании помощи в выработке эффективных национальных планов действий. |
| We must take these elements as a basis for determining the premise of our work during this session. | Нам следует использовать их в качестве основы для определения направления нашей работы в ходе нынешней сессии. |
| Let us take this opportunity to reaffirm our support for this critical institution that so capably serves our common good. | Давайте использовать эту возможность для того, чтобы вновь заявить о нашей поддержке этого важнейшего учреждения, которое столь успешно служит нашим общим интересам. |
| Kenya therefore encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains made so far. | Поэтому Кения призывает заинтересованные стороны закреплять и использовать достигнутые до сих пор результаты. |
| You can freely take our buttons and banners also. | Также, вы можете свободно использовать наши кнопки и баннеры. |
|   Practically, you can take advantage of any solution that allows you to launch HotSync. |   Практически, можно использовать любое решение, которое позволит запускать HotSync. |
| Weekly newspaper The Economist claimed that Icelandair could even take advantage when catering for disaster tourists. | Еженедельный журнал The Economist утверждал, что Icelandair может даже использовать фактор природных катастроф для привлечения туристов. |
| Structural genomics can also take modeling-based approach that relies on homology between the unknown protein and a solved protein structure. | Структурная геномика может использовать основанный на моделировании подход, который полагается на соответствие между неизвестным белком и решенной структурой белка. |
| These versions can take advantage of the specific features of the Intel 80286 and Intel 80386 processors. | Эти версии могли использовать специфические особенности процессоров Intel 80286 и Intel 80386. |
| User classes that follow these interfaces may also take advantage of these features. | Пользовательские классы, использующие этот интерфейс, могут также использовать описанную функциональность. |
| MobizNet also enables the client to browse webpages and take advantage of miscellaneous wireless information services. | MobizNet также позволяет клиенту просматривать веб-страницы и использовать разные беспроводные информационные услуги. |
| And these people, sometimes... take advantage of good people... like us. | И эти люди иногда... любят использовать в своих интересах хороших людей, типа нас. |
| You should take the chance and ask him to play something you want. | Ты должна использовать этот шанс и попросить его сыграть для тебя. |
| We should take this opportunity to create a rich, detailed account of all my conquests. | Мы должны использовать эту возможность, чтобы создать полный, детализированный, отчет о всех моих завоеваниях. |
| And her recommendation is take this opportunity to fire everyone, start all over again. | Она рекомендовала использовать эту возможность, чтобы уволить каждого, начать всё сначала. |
| The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. | Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. |
| If we could just take advantage of that somehow. | Если бы только мы могли это как-то использовать. |
| We must take advantage of this tailwind. | Нужно использовать эти попутные порывы ветра. |
| That's when you take advantage. | Но это же самое время использовать преимущество. |
| Ukraine should take its reactors' expiration dates as an opportunity to pursue a safer, more sustainable energy future. | Украина должна использовать окончание срока службы своих реакторов как возможность двинуться к более безопасному и устойчивому будущему энергетики. |
| These specific models will also come with games that will take advantage of the features of this hardware. | Эти конкретные модели также будут поставляться с играми, которые будут использовать преимущества этого оборудования. |
| Why not just take advantage of that? | Почему бы их просто не использовать в своих интересах? |
| So Damon said he could take my scar through a transfer spell. | Дэймон сказал, что мог бы использовать мой шрам в заклинании перемещения. |
| Defence allocations in the region currently take away too many resources for development. | В настоящее время расходы на оборону в странах региона поглощают слишком много ресурсов, которые можно было бы использовать для развития. |