Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Take - Использовать"

Примеры: Take - Использовать
In a case of non-compliance or of withdrawal from the Treaty, the Council should consider promptly the implications for international peace and security and take the appropriate measures. И наконец, международное сообщество должно использовать все имеющиеся механизмы для обеспечения интересов безопасности всех.
What's happened in the music world is there's a culture oran ecosystem that's been created that, if you take some words fromApple, the catchphrase that we create, rip, mix and burn. Что случилось в мире музыки, своего рода новая культура илиэкосистема была создана, и если использовать слова Apple, тополучится слоган: мы создаем, рипаем, миксуем изаписываем.
Now, we can take this form and use the same process togenerate three-dimensional structures, but rather than foldingthings by hand, we'll bring the structure into the computer, andcode it as an algorithm. Мы можем использовать эту же форму и этот же процесс длясоздания трёхмерных структур, но вместо того, чтобы вручнуюскладывать лист, лучше воспользоваться компьютером и создать дляэтого алгоритм.
If you also take "heightmap", you can create so called parallax effect, when texture is changed depending on view angle. Если кроме карты нормалей использовать карту высот, то можно добиться так называемого параллакс-эффекта, когда текстура изменяется в зависимости от угла зрения.
It works as a purse, or you can wear it as a clutch, take the strap off. Можно использовать в качестве кошелька, или сняв ручки, носить как клатч (женская сумка без ручек).
The program can be used 'as is' modify it to fit your needs and, if you wish, take part in development. Вы можете использовать продукт "as is", модифицировать его под свои задачи, а, если есть желание, участвовать в разработке и развитии проекта. Ждем ваших замечаний и предложений.
Utilising Fenn-Cooper's association with Queen Victoria, he plans to get close to her so that he can assassinate her and subsequently take control of the British Empire. Вскоре он захватывает и Фенн-Купера, надеясь использовать его связь с королевой Викторией, чтобы убить её и захватить Британскую Империю.
You could take the Caldwell name all the way. Ты в любом случае можешь использовать имя Колдвеллов.
Typically, also, the space complexity of an algorithm for the cycle detection problem is of importance: we wish to solve the problem while using an amount of memory significantly smaller than it would take to store the entire sequence. Обычно важна также ёмкостная сложность алгоритма задачи нахождения цикла: желательно использовать память, значительно меньшую по сравнению с размером последовательности целиком.
Such discussion need not be a formal exercise; indeed, the Five propose a more seminar-like format, which could take the form of a series of workshops focused on situations and/or themes. Такое обсуждение совсем не обязательно должно быть формальным. «Пятерка» предлагает использовать скорее формат семинара, состоящего из серии практикумов, посвященных конкретным ситуациям и/ или темам.
English has become the lingua franca of international business; and, as such, your company must take every opportunity to compete in this emerging environment. Английский сейчас стал основным языком деловых отношений между компаниями, поэтому каждой компании стоит использовать любую возможность, чтоб быть конкурентоспособной в этой среде.
Each of these projects had the comprehensive Barrandov environment available and could thus take advantage of the unique synergy offered by the extensive range of Barrandov film services and all at one location. Каждый с таких проектов приобрел для своих намерений комплексные баррандовские тылы и смог таким образом использовать исключительную синергию широкомасштабного набора баррандовских киноуслуг в одном месте.
However, when instantaneous end-to-end paths are difficult or impossible to establish, routing protocols must take to a "store and forward" approach, where data is incrementally moved and stored throughout the network in hopes that it will eventually reach its destination. Однако, когда соединение трудно или невозможно установить, протоколы маршрутизации должны использовать "Сетевой коммутатор" когда данные последовательно перемещаются и хранятся по всей сети в надежде, что они будут в конечном итоге переданы.
Sometimes I feel as though I can't turn around in this country without someone trying to rob. cheat or take advantage of me. yu. are a breath of fresh air. Порой мне кажется, что в этой стране я шагу не могу ступить без того,... чтобы меня не попытались ограбить, обмануть или использовать.
They can drive much faster and can take any rational initiative that can speed them up or the cars around them. Они могут передвигаться быстрее и могут использовать все возможности ускорения для них или для машин вокруг них.
Fact 3: Increasing marginalization of LDCs is a consequence of their inability to master technologies and take advantage of market-opening measures in the advanced industrial countries. Факт З: Растущая маргинализация НРС выте-кает из их неспособности внедрять технологии и использовать меры, облегчающие доступ на рынки в развитых промышленных странах.
The Council must continue to be seized with this issue and take every opportunity to reaffirm its collective commitment to protect children and prevent their involvement in armed conflict by mainstreaming this concern in its relevant decisions. Совет должен и впредь заниматься этим вопросом и использовать все возможности для обеспечения защиты детей и предотвращения их участия в вооруженных конфликтах, отразив эту озабоченность в соответствующих решениях.
Mr. Thelin said that the statements just made had encouraged him to tackle the issue with renewed vigour and that he would take advantage of any opportunity for collaboration within the United Nations system. Г-н Телин (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями) говорит, что слова предыдущих ораторов побуждают его активно заняться этим вопросом и что он будет использовать любые каналы сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций.
Consequently, the advanced methods are obviously more difficult and take longer to learn, but they are some quicker to use and more effective, if not necessary in some situations. Следовательно, предварительные методы очевидно трудне и принимают более длиной для того чтобы выучить, но они некоторые быстро использовать и эффективно, if not обязательно в некоторых ситуациях.
You might use this to save a wallet to portable media, such as a USB keychain, so that you can take your passwords with you to work or on a vacation, and still have easy access to important sites. Вы можете использовать это для сохранения бумажника на переносном носителе, типа USB- брелока, чтобы взять пароли с собой на работу или в отпуск и иметь доступ к важным сайтам.
One is that, even if you take the same source fuel and produce power at the power plant and use it to charge electric cars, you're still better off. С одной стороны, если взять ископаемое топливо, произвести из негоэнергию на электростанции и использовать её для зарядаэлектромобилей, это уже полдела.
He ground and polished lenses for the successively larger telescopes he constructed although it did take him a time to figure out how to use them properly. Он шлифовал и полировал линзы, создавая телескопы всё большего размера, хотя ему потребовалось время, чтобы понять, как правильно использовать эти линзы.
Well, I've come up with seven things that, I think, show how you can take these lessons from games and use them outside of games. Чтож, я дошёл до семи способов, которые, я думаю, покажут какие уроки вы можете изъять из игр и использовать в жизни.
We should take precautions against illnesses before we look for medicines to cure them; and we should use our own natural medicines which do not cure one illness while creating another. Прежде чем искать лекарства для лечения болезней, мы должны предупреждать их и использовать наши собственные лечащие средства природного происхождения, которые не имеют побочных последствий.
These key players must take over the entire political legacy that has been built up at all the review conferences - the progress achieved thus far that sustains and moulds subsequent developments. Эти ключевые игроки должны будут использовать все политические наработки всех предыдущих обзорных конференций, т. е. все то позитивное, что подпитывает и определяет последующие события.