Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Take - Использовать"

Примеры: Take - Использовать
Anything you admit here can't be used against you, so take advantage of that. Всё, что ты тут признаешь, не могут использовать против тебя, так что воспользуйся этим.
Education must therefore convey knowledge about other cultures and take advantage of the potential for enrichment represented by minority groups and Norwegians with a different cultural heritage. Поэтому система образования должна обеспечивать передачу знаний о других культурах и в полной мере использовать для обогащения этих знаний весь тот потенциал, которым обладают меньшинства и норвежцы с иным культурным наследием.
It was broadly agreed that more LDCs should endeavour to join the GSTP and take advantage of the special trade concessions available to them under that instrument. Было отмечено широкое совпадение мнений относительно того, что большему числу НРС следует приложить усилия для присоединения к ГСТП, с тем чтобы использовать специальные торговые льготы, предоставляемые им в рамках этого механизма.
Institutions must be more attuned to an economic environment dominated by the capital market, take innovative approaches and use a new set of economic tools. Учреждениям следует более чутко реагировать на экономическую конъюнктуру, определяемую состоянием рынка капитала, применять нетрадиционные подходы и использовать новые экономические рычаги.
Now we must act, reform and take the best advantage of the experience we have acquired. Теперь мы должны предпринять конкретные шаги, провести реформу и наилучшим образом использовать накопленный опыт.
Numerous tools, approaches, techniques and guidelines have been developed which small island developing States can take advantage of to address issues of land resources. Были разработаны многочисленные средства, подходы, методологии и руководящие принципы, которые малые островные развивающиеся государства могут использовать для решения проблем земельных ресурсов.
It had requested that the Rwanda Tribunal should take advantage of the experience of the Yugoslavia Tribunal in that regard. Он просил Трибунал по Руанде использовать опыт, накопленный в этой области Трибуналом по Югославии.
Such technology denial regimes must be effectively addressed because access to technology on reasonable terms determined whether countries could take advantage of the opportunities that globalization offered. Следует серьезно заняться режимами подобного "отказа в предоставлении технологий", поскольку именно доступом к технологии на разумных условиях обусловлена возможность стран использовать преимущества, предлагаемые глобализацией.
The international community should take every opportunity to demonstrate its clear and strong support for the Treaty as an essential pillar of nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Международное сообщество должно использовать все возможности для демонстрации своей четкой и решительной поддержки этого Договора в качестве важнейшего элемента усилий по ядерному нераспространению и разоружению.
It should take advantage of its prominent and unique role in the international community to rally more collaborative actions to support gender-responsiveness when dealing with the various dimensions of conflict. Он должен использовать свою видную и уникальную роль в международном сообществе для мобилизации более коллективных действий в поддержку гендерного реагирования при урегулировании различных аспектов конфликта.
In this regard, enterprises as well as the main international financial institutions could take advantage of the high-profile meetings to find strategic partners in countries that lacking appropriate mechanisms. В этой связи предприятия и основные международные финансовые учреждения могли бы использовать совещания высокого уровня для поиска стратегических партнеров в странах, где отсутствуют надлежащие механизмы.
Rather than taking the usual Euclidean distance, we will take as distance the sum of the absolute values. Вместо того чтобы использовать обычные евклидово расстояние, в качестве расстояния мы будем использовать сумму абсолютных величин.
The Flemish region will take sectors of annex II in a reorganized form with six categories, eight metals with the BAT applied in each sectors. Фламандский регион будет использовать реорганизованную схему секторов, указываемых в приложении II, подразделяя их на шесть категорий источников, при этом в каждом секторе будут рассматриваться восемь металлов, в отношении которых применяется НИТ. Канада.
Governments could take advantage of the increased revenue by either increasing public expenditure, improving the fiscal balance, or cutting tax rates. Правительства могли бы использовать увеличение налоговых поступлений для увеличения государственных расходов, улучшения состояния бюджета или для снижения налоговых ставок.
The budget should enable implementation of priority activities and at the same time take advantage of every possible opportunity to do things better and more cost effectively. Бюджет должен обеспечивать осуществление приоритетных мероприятий и в то же время использовать все возможности для повышения эффективности деятельности и затрат.
Examples were also given of how a developing country could take advantage of space technology, using it as a tool for development and environmental protection. Были приведены также примеры того, как развивающиеся страны могут использовать космические технологии в качестве инструментов в области развития и охраны окружающей среды.
We must take an approach that incorporates the entire public security and justice system and indeed the broader issue of democracy-building and incorporating civil society into the process. Мы должны использовать подход, который охватывает всю систему государственной безопасности и правосудия и даже более широкий вопрос, касающийся укоренения демократии и подключения к этому процессу гражданского общества.
Users who have GIS capabilities can take the agricultural statistics information and relate it to soil types, marketing areas, transportation grids, etc. Пользователи, располагающие инструментами ГИС, могут использовать сельскохозяйственную информацию и увязывать ее с типами почв, зонами реализации, транспортными сетями и т.д.
We should take advantage of the experience acquired by the Peacebuilding Commission and not repeat the mistakes of the past. Нам необходимо должным образом использовать опыт, накопленный Комиссией по миростроительству, чтобы не повторять ошибок, допущенных в прошлом.
It was also suggested by one delegation that the same should also apply when the consignee does not take delivery. Одна из делегаций предложила использовать аналогичный подход в тех случаях, когда сдаваемый груз не принимается грузополучателем.
It was emphasized that cities could play a fundamental role in the worldwide fight against poverty and in this context cooperation can take many forms and be established on wide-ranging foundations and diverse implementation mechanisms. Было подчеркнуто, что города могли бы играть ведущую роль в борьбе с нищетой во всем мире, и в этой связи было отмечено, что сотрудничество в этой области может принимать самые различные формы, иметь под собой различную основу и использовать разнообразные механизмы осуществления.
Perhaps the organizations based in New York should be given more information, so that they could take better advantage of the opportunity offered. Вероятно, организации, базирующиеся в Нью-Йорке, следует шире информировать о таком диалоге, чтобы они могли полнее использовать предоставляемую им возможность.
In the coming year, let us take every opportunity to use the Organization in our common endeavour to achieve lasting peace and justice. Давайте же в предстоящем году сделаем все возможное, чтобы использовать Организацию в наших общих усилиях по установлению прочного мира и справедливости.
MONUC was obliged to use contractual services because it would take too long to recruit staff through the traditional method of placing vacancy announcements. МООНДРК вынуждена использовать услуги по контрактам, т.к. набор персонала традиционным методом с помощью объявления вакантных должностей занял бы слишком много времени.
She would, however, examine how UNICEF could take greater advantage of the reports. Тем не менее она рассмотрит вопрос о том, как ЮНИСЕФ мог бы наилучшим образом использовать эти доклады.