Demon bureaucrat Twayne Boneraper has been appointed to be in charge of the ceremony, but gives the job to Mark and wizard Leonard Powers as he has to spend four days to get fitted for a triple-breasted suit. |
Бюрократ-демон Твейн был назначен отвечать за церемонию, но он отдал работу волшебнику Леонарду, поскольку он должен провести четыре дня, которые будут соответствовать иску с тройной грудкой. |
On days-off, for recuperation and restoring mental equilibrium it is worth to spend 2-3 h in the SPA-salon, so that to irradiate energy throughout the whole next week. |
В выходные, для восстановления сил и душевного равновесия стоит провести в SPA кабинете 2-3 часа, чтобы потом всю неделю излучать энергию. |
Over the long term, it meant songs could spend long runs for about a year on the chart even after they went to recurrent status on other published charts. |
Это означало, что песни могли провести в чарте больше года, после того, как они получили статус повторения в других публикуемых чартах. |
Four scientists, a newspaper man and a construction tycoon agree to spend 261 days in isolation in an interstellar flight simulation to planet Antheon, a world that would be a potential target for future human colonization. |
Четверо ученых, газетчик и строительный магнат соглашаются провести 261 день в изоляции в моделированном межзвездном полете к звезде Антеон для проверки, справятся ли они с задачей. |
The results of a recent survey conducted by casual dating site, revealed the celebrities us Brits would like to spend summer 2009 with, on a desert island. |
Результаты недавних исследований, проведенные сайтом знакомств, определили, с какими знаменитостями британцы хотели бы провести лето 2009, очутившись на необитаемом острове. |
We invite everyone who is in love in Uzgorod and its suburbs to spend unforgettable evening with ManSound in the musicaly-dramatical theatre of Zakarpatian district on the 14th February. |
14 февраля приглашаем всех влюбленных города Ужгорода и его окрестностей провести незабываемый вечер в компании группы ManSound в Закарпатском областном музыкально-драматическом театре. |
In 1543, Henry invited his children to spend Christmas with him, signalling his reconciliation with his daughters, whom he had previously illegitimised and disinherited. |
В 1543 году Генрих пригласил своих детей провести Рождество вместе с ним, тем самым показывая свое примирение с ранее отвергнутыми дочерьми. |
Campbell had advanced cautiously and had captured Lucknow with few casualties, but by failing to prevent the rebels escaping, he was forced to spend much of the following summer and monsoon season clearing the rebels from the countryside of Oudh. |
Кэмпбелл провёл наступление осмотрительно и захватил Лакхнау с небольшими потерями, но ему не удалось пресечь бегство повстанцев, поэтому его силам пришлось провести большую часть лета зачистке округи Ауда от мятежников. |
Members of the public were invited to walk through the arcade, and to spend as much time as they liked turning over the books or even reading them. |
Публика приглашалась посетить магазины и пассажи Коула пройти, провести там столько времени, сколько им захочется, перебирая книги, даже не читая их. |
But I think it's also a perfectly valid way to spend an afternoon freezing in place with 200 people in the Grand Central terminal or dressing up like a ghostbuster and running through the New York Public Library. |
Но, мне кажется, что также абсолютно нормально провести вечер, застыв на месте с 200 людьми на Центральном вокзале. |
On 13 February 2018, Prince Henrik was transferred from Rigshospitalet to Fredensborg Palace, where the Danish Royal Court stated he wished to spend the remaining days of his life. |
13 февраля, не смотря на тяжелое состояние, принц Хенрик был переведён из Рикхоспиталет во дворец Фреденсборг, где пожелал провести последние дни своей жизни. |
In 2015, she is invited to spend three years as an artist in residence at the Chapelle Musicale Reine Elisabeth in Waterloo, as well as for the Singer-Polignac Foundation. |
В 2015 году она получает приглашение провести три года как артист-в-резиденции в Музыкальной часовне королевы Елизаветы в Ватерлоо, а также и для Фонда Зингер-Полиньяк. |
But are we just supposed to spend the time between attacks dreading the next one? |
Я знаю.Но разве мы должны провести время между аттаками боясь новой? |
Dead, dismembered, fed through a grinder and squeezed into a Cyberman, doomed to spend an eternal afterlife as a bio-mechanical psycho-zombie... it was hilarious. |
Мёртвая, расчленённая, пропущенная через мясорубку и втиснутая в киберчеловека. Обречена провести вечную жизнь как биомеханический зомби-псих. Умора, да и только. |
And I'm going to spend my one life as an ichthyologist trying to discover and save these humble little blind cavefishes that can tell us so much about the geology of the planet and the biology of how we see. |
Свою единственную жизнь я хочу провести, занимаясь ихтиологией, открывая и спасая этих неприметных слепых пещерных рыбок, которые могут рассказать нам так много о геологии нашей планеты и о биологии нашего зрения. |
Whether it's a long time or a short time, I just want to spend it with you... if you'll have me. |
Долго это будет, или не долго, я хочу провести это время с тобой... |
It does not take into account circumstances such as lack of childcare, health issues, or the desire to spend further time at home with the newborn child. |
Такое требование не принимает во внимание обстоятельства, такие как отсутствие служб по уходу за ребенком, проблемы со здоровьем или желание провести больше времени дома с новорожденным. |
I want a balcony with a view that would make you cry from the beauty of it all and l don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence. |
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям. |
I've got work, I've got classes, I've got homework and in between, I'd love to spend some quality time with my wife. |
У меня работа, учёба, дела по дому, и между всем этим мне бы ещё хотелось провести немного времени с женой. |
From December 1 until the end of January Krimulda Castle offers to spend snow-capped nights in the romantic Krimulda Manor. |
С 1. декабря до конца января замok Кримулда предлагает провести снежные ночи в романтическом замке Кримулда. |
You can spend a relaxing evening in the hotel's restaurant (outdoors if the weather is fine), with a menu that caters for vegetarians and diabetics. |
Приятно провести вечер можно в ресторане отеля (а в хорошую погоду - еще и на свежем воздухе) или в бистро - имеется также меню для диабетиков и вегетарианцев. |
And if you should ever have any more time on your hands before your flight departs, you can spend it in comfort in one of our lounges or enjoy a refreshing snack in one of the many bustling cafés at Vienna International Airport. |
В Европе нет более слаженно работающего аэропорта! Ну а если у Вас есть время перед вылетом, Вы можете с комфортом провести его в залах ожидания или вкусно перекусить в одном из многочисленных кафе в аэропорту. |
And if you should ever have any more time on your hands before your flight departs, you can spend it in comfort in one of our lounges or enjoy a refreshing snack in one of the many bustling cafés at Vienna International Airport. |
И даже если у вас есть еще время перед отлетом, мы можете провести его с комфортом в наших помещениях для отдыха, или насладиться освежающей легкой закуской в одном из многих шумных кафе в Венском Международном Аэропорту. |
So intense is Paco's attraction for Luisa, that he abandons Trini for long periods, finally showing up at the major's house to spend Christmas Eve with her. |
Подобная новая жизнь влечёт Пако к Луисе настолько, что он надолго отказывается от встреч с Трини и лишь на Рождество появляется в доме своего командира, чтобы провести с ней праздник. |
The best way to prevent altitude sickness is to spend a day or two traveling slowly to high altitudes, so you will allow your body time to adjust. |
Лучший способ предотвратить высотную болезнь это провести некоторое количество дней медленно прибавляя высоту, таким образом Вы позволите своему организму приспособиться к нехватке кислорода и атмосферному давлению. |