Forgive me if I'd like to spend my remaining time with my son. | Прости, но я хотел бы провести оставшееся время с сыном. |
Vicky and cristina decided to spend the summer in barcelona | Вики и Кристина решили провести лето в Барселоне |
When we reach the turning, with which gentleman do you wish to spend your time? | Скоро доедем до развязки. С которым джентльменом желаете провести время? |
Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's. | Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках. |
Mary, what I mean to say is, right now I can think of better ways to spend watching you win an award, you know? | В смысле,... я ведь могу провести субботу и поинтереснее, чем наблюдать, как ты получаешь премию. |
We'll spend equal time with Jenny Rebecca, same with Gus. | Мы будем проводить одинаковое количество времени с Дженни Ребеккой, и то же с Гасом. |
Two days later, she told Sadie they should spend less time together. | Через два дня она сказала Сэйди, что им стоит проводить меньше времени вместе. |
Having to spend each day the color of the leaves | Обреченным проводить каждый день под цвет листьев, |
You really won't even be having to spend that much time with the kids, you know, because the boys will be in school. | Вообще-то тебе даже не придется столько времени проводить с детьми, потому что мальчики будут в школе. |
It was also important for a managed mobility policy to guarantee the fair rotation of staff members between hardship and other duty stations, as the current situation in which staff members were forced to spend several years in hardship duty stations was unsustainable. | Важно, чтобы политика регулируемой мобильности давала гарантии справедливой ротации сотрудников между местами службы с трудными условиями и другими местами службы, поскольку существующее положение дел, при котором сотрудники вынуждены проводить несколько лет в местах службы с трудными условиями, является неприемлемым. |
So since we spend much money here, we do have some say. | Так что с тех пор, как мы начали тратить тут свои деньги, у нас появилось право голоса. |
Listen... maybe it's best that you don't spend your money like this. | Послушай... может, это не лучший способ тратить свои деньги. |
Listen, I can't spend Korsak's money to clean up a mess that your father left behind. | Слушай, я не могу тратить деньги Корсака на то, чтобы кто-то убрал тот бардак, что устроил твой отец. |
Give me half an hour alone, and then I swear, I'll spend the next month running errands on as many rubbish cases as you like. | Дайте мне полчаса в одиночестве, и тогда я клянусь, я буду тратить в следующем месяце на побегушках, как на многих мусорных случаях, как вам нравится. |
Why does a guy from chicago come all the way out here and spend north of eight grand in all these places in little over a month? | Зачем парню из Чикаго тащиться сюда и тратить больше девяти кусков во всех этих местах менее чем за месяц? |
Money to spend and no chance to spend it. | Деньги надо тратить, но нет возможности их потратить. |
JC: just to spend to support U3 U-disk, first of all to my troubled... | JC: просто потратить на поддержку U3 U-диск, прежде всего, моей тревожной... |
Most of her close relationships are based on who is willing to spend the most time playing with her. | Большинство ее близких отношений основаны на том, кто готов потратить больше времени, играя с ней. |
On 17 December 2009, the ESA governments gave their final approval to a two-part Mars exploration mission to be conducted with NASA, confirming their commitment to spend €850 million ($1.23 billion) on missions in 2016 and 2018. | 17 декабря 2009 года руководство ЕКА дало окончательное согласие на осуществление программы по исследованию Марса, которая будет проводиться с НАСА, подтвердив своё намерение потратить 850 млн € (1,23 млрд $) на миссии в 2016 году и 2018 году. |
Wh-What do you plan to spend it on? | Как вы планируете их потратить? |
Employed women exercise the right to decide on how to spend their earnings which, can be used as an indicator on their current status of women. | Работающие женщины пользуются правом самостоятельно принимать решение о том, как именно расходовать заработанные средства, с помощью которого можно судить об их текущем положении. |
Insecurity scares away investors, and Governments have to spend meagre resources on beefing up their security apparatus at the expense of investment in economic and social development. | Отсутствие безопасности отпугивает инвесторов, и правительства вынуждены расходовать скудные ресурсы на укрепление своего аппарата по обеспечению безопасности за счет инвестиций на цели социально-экономического развития. |
Under this budget, the Secretary-General must report back to the General Assembly a plan for achieving approximately $100 million in savings to stay within the $2.608 billion level; the United Nations cannot spend more than this amount. | В соответствии с этим бюджетом Генеральный секретарь должен будет представить Генеральной Ассамблее план по обеспечению экономии приблизительно в размере 100 млн. долл. США, с тем чтобы оставаться на уровне 2,608 млрд. долл. США; Организация Объединенных Наций не может расходовать больше этой суммы. |
Second, perhaps even more important than the size of investments is how Governments will spend. | Во-вторых, возможно, еще более важным, нежели объем инвестиций, является то, каким образом правительства будут расходовать средства. |
The association must spend its money on achieving the objective for which it was established and shall not be permitted to engage in trade in any manner whatsoever or in financial speculation. | общество обязано расходовать свои активы на цели, ради которых оно было создано, и не имеет права заниматься какими бы то ни было коммерческими операциями или финансовыми спекуляциями. |
I haven't even been able to spend one night alone with her. | Мне даже не удается остаться с ней наедине. |
Your lobbying to spend one-on-one time with me is quite flattering, Dr. Brennan. | Мне льстит ваше желание остаться со мной наедине, доктор Бреннан. |
I'd rather take my chances on my own than spend another minute living here with you. | Я предпочту рискнуть своей жизнью, чем остаться с тобой еще под одной крышей. |
We'll spend more trying to repair that old building... | А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться. |
I have not yet proven, but if you let me stay, I will not spend one day without doing so. | Я знаю, я пока это не доказал, но если ты позволишь мне остаться, я каждый день буду пытаться доказать это. |
At the war's end, they thought of a new way of using their reserves: spend them. | По окончании войны они нашли новый способ использовать свои резервы - израсходовать их. |
It plans to spend £24 million on its activities in support of films in 1996/97. | Оно планирует израсходовать на киноискусство в 1996-1997 годах 24 млн. фунтов стерлингов. |
When a child is born, the mother receives a "mother's allowance", which she can spend on education and medical treatment for the child or for obtaining accommodation. | При рождении ребенка матери выделяется так называемый материнский капитал, который она сможет израсходовать на образование либо лечение детей, либо на приобретение жилья. |
At the same time, we appreciate the proposal of Ambassador Getahun of Ethiopia for the schedule of activities of the Conference on Disarmament for the rest of this year's session, which will allow us to spend the time available to us in a focused manner. | В то же время мы ценим предложение посла Эфиопии Гетахуна в отношении графика мероприятий Конференции по разоружению на остаток сессии этого года, что позволит нам сфокусированным образом израсходовать свое наличное время. |
On the one hand, the government heavily taxes enterprises, impeding job creation; on the other, France is to spend 12.8 billion euros on "social cohesion" to tackle unemployment, disaffection, and increasing religious extremism. | С одной стороны, правительство облагает большими налогами предприятия, затрудняя создание рабочих мест, с другой стороны Франция собирается израсходовать 12.8 миллиардов евро на "социальную сплоченность" с целью борьбы с безработицей, неудовлетворенностью и растущим религиозным экстремизмом. |
However, there was room for optimism, as a consensus was within reach and delegations would therefore spend very little time discussing the matter at the first part of the resumed sixty-seventh session. | Тем не менее основания для оптимизма имеются: консенсус легко достижим, так что делегациям не придется затрачивать много времени на обсуждение этого вопроса во время первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии. |
Increasing such access allows women to spend less time on such work and increases access to education and paid employment, benefiting both women and members of their households. | Расширение такого доступа позволит женщинам затрачивать меньше времени на подобный труд и расширит их доступ к образованию и оплачиваемой работе, что принесет выгоды как самим женщинам, так и членам их домохозяйств. |
Why must any nation spend so much scarce resources on beefing up its destructive capability when the remoteness of a nuclear war has now become a fact? | Нужно ли государствам затрачивать столь значительную часть скудных ресурсов на увеличение потенциала разрушения, в то время как фактически ядерная война в настоящее время стала отдаленной перспективой? |
In some landlocked countries in Central Asia, firms need to spend more than 80 days to complete export procedures and formalities. | В ряде не имеющих выхода к морю стран Центральной Азии фирмам приходится затрачивать более 80 дней для прохождения экспортных процедур и формальностей. |
Where these are in place, parents are more motivated to spend their limited resources on their sons' education rather than on their daughters', since, in their view, investment in the latter will be reaped, not by them, but by their in-laws. | Там, где такая плата присутствует, родители имеют более веский мотив затрачивать свои ограниченные ресурсы на образование своих сыновей, а не дочерей, поскольку, с их точки зрения, выгоду из инвестиций в дочерей извлекут не они сами, а зятья. |
I thought I would spend my days in the company of gallant and charming men. | Думал, я целыми днями буду в компании вежливых хорошо одетых мужчин. |
We could spend all day trying to figure out why each of us should feel guilty, but it will not help us get home. | Можно целыми днями пытаться выяснить, за что каждый должен себя винить, но это никак не поможет нам вернуться домой. |
I spend all day listening to people who tell me what they think I want to hear. | Целыми днями я выслушиваю людей, которые говорят мне то, что по их мнению, я хочу слышать. |
I'm not here to spend my life in bed. | Я не собираюсь целыми днями лежать с тобой в постели. |
But you used to spend days in the temple meditating. | Но... Ты же, бывало, медитировал в храмах целыми сутками. |
Because they have more time to spend with her. | Потому что они могут уделить ей больше времени. |
Just wanted to spend some quality time with the wife. | Я просто хотел уделить время своей жене. |
Let me spend a moment discussing the effect of masculinity on male vulnerability. | Позвольте мне уделить некоторое время обсуждению того, как влияет концепция мужественности на мужскую уязвимость. |
He hoped that the High Commissioner would be able to spend enough time with the Committee to debate fully all matters of mutual interest. | Он выражает надежду на то, что Верховный комиссар сможет уделить достаточно времени Комитету, с тем чтобы подробно обсудить все вопросы, представляющие взаимный интерес. |
So then maybe you need to spend another week workshopping it. | Может, тебе стоит уделить задумке ещё неделю. |
Shame you won't get a chance to spend it. | Ты не получишь шанса истратить деньги. |
Can't spend it all on drugs and alcohol. | Не мог же он всё истратить на наркотики и алкоголь. |
He also wants to spend 90% of our budget hiring someone called "Ray Parker Jr." | А ещё он хочет истратить 90% всего бюджета, чтобы позвать какого-то Рэя Паркера младшего. |
How would you like to spend $2,000 to give a broken man a second chance? | Хочешь истратить $2000 на то, чтобы дать старику ещё один шанс? |
Nevertheless, the damage was so extensive that we could spend the entire budget just patching and painting the roads. | Тем не менее состояние их таково, что весь бюджет можно было бы истратить только на одно латание дорог и их разметку. |
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. | Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств. |
These controls ensure that field offices cannot spend more than their original budget allocation and, if needed, this allocation could be reduced. | Такой контроль обеспечивает невозможность расходования полевыми отделениями большего объема средств, чем их первоначальный бюджет, и при необходимости такие ассигнования могут быть сокращены. |
Less obvious are the implications for economic and social rights when countries spend millions of dollars on the development, production and stockpiling of illegal weapons-monies that could be used for economic and social advancement. | Менее очевидные последствия для осуществления экономических и социальных прав связаны с фактом расходования странами миллионов долларов на цели разработки, производства и накопления незаконных видов оружия, тогда как эти средства могли бы быть использованы на цели экономического и социального развития. |
At the global level, no global government with the corresponding coercive power of national governments to tax, spend and regulate exists. | На глобальном уровне нет глобального правительства, обладающего принудительными полномочиями в области налогообложения, расходования средств и регулирования, которые были бы аналогичны соответствующим полномочиям национальных правительств. |
By the same token, educational systems are able to report the amount of money they receive and spend, how they spend that money, and about the people they hire. | Точно также системы образования могут вести учет объема средств, которые они получают и расходуют, способов расходования этих средств и привлекаемого ими персонала. |
We could spend more days, more months, more years searching for the perfect treaty. | На поиски безупречного договора мы могли бы затратить еще дни, месяцы и годы. |
As a result, CEIP had to spend additional resources processing the data before the review. | В этой связи ЦКПВ до проведения обзора пришлось затратить дополнительные ресурсы для обработки данных. |
Given the size of the proposed investment programme, SAT's operation records should have contained evidence of SAT's intent to spend significant sums on the development projects identified in the Plan. | С учетом масштабов предложенной программы капитальных вложений оперативные данные "САТ" должны были содержать указания на ее намерение затратить значительные суммы на проекты развития производства, предусмотренные в плане. |
The efficiency of the work of the secretariat depends largely on the time which is necessary to spend on the documents received in order to transmit them, in due form, to the bodies concerned. | Эффективность работы секретариата в значительной мере зависит от того, сколько времени необходимо затратить на полученные документы, чтобы передать их соответствующим органам в надлежащей форме. |
I think that, if we are going to spend that kind of money, it is only fair that we should review the product that we are obtaining. | Мне кажется, что если мы готовы затратить такие деньги, то вполне справедливо будет посмотреть на товар, который мы приобретаем. |
They say the first rule of any job is not to spend the money. | Первое правило любой работы - не растрачивать деньги. |
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. | Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям. |
The children don't spend their entire childhoods here, do they? | Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли? |
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. | Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата. |
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. | Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. |
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. | Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе. |
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. | Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу. |
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. | Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере. |
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. | Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу. |
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? | Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом? |
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, | Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя? |
Initially, Bettencourt had little interest in music, preferring to spend his time playing hockey and football. | Поначалу у Нуно не было большого интереса к музыке, он предпочитал проводить время, играя в хоккей и футбол. |
just let me spend my days with you. | Просто позволь... проводить время рядом с тобой. |
He teaches that we should not spend our time trying to predict the exact time of His return. | Он учит, что нам не следует проводить время, пытаясь предсказать точное время Его возвращения. |
Would you rather spend your time with your soul mate than at work? | Предпочитаешь проводить время с ним, чем на работе? |
I thought: "No matter the kind of week we spend together..." | Я подумал - любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой. |
A married woman should spend her evenings at home. | Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома. |
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. | Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком. |
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. | Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении. |
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. | Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом. |
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! | Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене! |