Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
And then you're doomed to spend eternity... in the underworld. И потом вы обречены провести вечность... в преисподней.
To do that, the producers said we must spend the day as chauffeurs. Поэтому продюсеры сказали, что мы должны провести день в роли шофёров.
Angel, I'm sorry if I was supposed to spend the summer mooning over you, but I didn't. Ангел, извини, если мне полагалось провести все лето, страдая по тебе, но я не страдала.
Son, how would you like to spend the summer building wooden boats by hand with master craftsmen? Сынок, а не хочешь ли провести это лето, строя вручную деревянные судна с настоящим специалистом?
I can spend a little time with you. Могу провести время с тобой.
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
You can spend the days together, but not the nights. Можете проводить вместе все дни напролёт, но только не ночи.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
If I'm going to spend all my time playing video games, I might as well be moving. Если я собираюсь проводить все время за видеоиграми, неплохо было бы и подвигаться.
As noted in the initial report under the Convention (para. 264), there are arrangements in Georgia for children to spend their leisure time in the constructive pursuit of their interests. Как отмечалось в первоначальном докладе по Конвенции (пункт 264), дети в Грузии имеют возможность с пользой проводить свой досуг в соответствии со своими интересами.
I guess the question, then, is... is it worth it to spend another year in prison to maybe change everything? Тогда, мне кажется, вопрос в том... стоит ли проводить еще один год в тюрьме для того, чтобы, возможно, изменить все?
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
And spend hours turning 'em into 99-cent raisins? И тратить часы превращая его в изюм за 99 центов?
Dug a couple of trenches, then the war happened, and they had more important things to spend the money on. Выкопали пару траншей, а потом началась война, и появились более важные вещи, на которые стали тратить деньги.
The Chinese acknowledge that they enabled Americans to borrow and spend beyond their means by parking China's massive foreign reserves in US government securities. Китай признает, что он позволил Америке занимать и тратить средства сверх нормы, размещая огромные иностранные резервы Китая в американских государственных ценных бумагах.
Women and their families experience multiple challenges relating to security and health when they have to travel considerable distances and spend several hours a day collecting water, which is often polluted and dangerous to their health and well-being. Женщины и их семьи сталкиваются с множественными проблемами, связанными с безопасностью и здоровьем, когда им приходится перемещаться на значительные расстояния и тратить несколько часов в день на сбор воды, которая зачастую загрязнена и опасна для их здоровья и благополучия.
I want to be able to spend the money I earned however I want and in my own country. Я хочу тратить мои заработанные деньги в своей стране.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
Not a bad way to spend $10,000. Неплохой способ потратить 10 тысяч баксов.
But you won't be alive long enough to spend it. Но ты не проживёшь достаточно долго, чтобы потратить их.
Interesting you can't spend two minutes with me but you have no trouble taking my Tiffany lamp. Интересно, две минуты на меня потратить ты не можешь, а мой светильник от Тиффани спокойно забрала.
To spend with your muse? Потратить его с твоей музой?
Or we could spend another year looking for ways to bait this trap, and we wouldn't come up with anything even close. Мы можем ещё год потратить на эту ловушку, И всё равно не добьёмся лучшего результата.
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
It did not make sense to spend money first and receive it later. Нет никакого смысла сначала расходовать деньги, а затем получать их.
Mr. Waheed (Pakistan) said that the most serious problem of developing countries was their external debt, since Governments could not meet social needs when they were forced to spend more than half of their budgets on debt-servicing. Г-н ВАХИД (Пакистан) говорит, что самая серьезная проблема развивающихся стран - это проблема внешней задолженности, поскольку правительства не могут удовлетворять социальные потребности, когда они вынуждены расходовать более половины средств их бюджетов на ее обслуживание.
Recently in the Netherlands, different specific and earmarked budgets have tended to become integrated into one budget, which the municipality can spend in the most effective way. В последние годы в Нидерландах различного рода специальные и целевые бюджеты стремились объединить в один бюджет, который муниципалитет мог бы расходовать наиболее эффективным образом.
Responding to the comments made, the Executive Director emphasized that the budget was an indicative budget that would give UN-Habitat the authority to spend money if it was forthcoming. Отвечая на высказанные замечания, Директор-исполнитель подчеркнула, что речь идет об ориентировочном бюджете, который даст ООН-Хабитат полномочия расходовать средства, если они поступят.
If we have a moral obligation, it is to spend each dollar doing the most good that we possibly can. Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
Your lobbying to spend one-on-one time with me is quite flattering, Dr. Brennan. Мне льстит ваше желание остаться со мной наедине, доктор Бреннан.
I'd like to spend all my time with you. Я хочу остаться с тобой навсегда!
We'll spend more trying to repair that old building... А мы говорим о доме Харрингтонов, достопримечательности города... и я хочу сказать, что он должен ею и остаться.
After working six years on Lost, the last thing I want to do is spend the next seven years adapting one of my favorite books of all time. После шести лет работы над сериалом "Остаться в живых", последнее, чем я хочу быть занят - это потратить ещё семь лет на адаптацию самого моего любимого цикла книг.
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
In support of that strategy, my own country has announced a plan to spend at least $1.6 billion over the coming few years. В поддержку этой Стратегии наша страна объявила о своем намерении израсходовать на эти цели в ближайшие несколько лет не менее 1,6 млрд. долл. США.
In addition, the Chief Minister stated that the Government proposed to spend US$ 5.8 million over the next three years to provide urgently needed classroom facilities at the high school. Кроме этого, главный министр заявил, что правительство намеревается израсходовать в течение следующих трех лет 5,8 млн. долл. США для строительства чрезвычайно необходимых помещений в средней школе.
Furthermore, the report noted that Tanzania will need to spend at least 8.4 per cent of its gross domestic product to sustain that level of investment. Более того, в докладе отмечалось, что для поддержания инвестиций на этом уровне от Танзании потребуется израсходовать самое малое 8,4 процента от объема своего валового внутреннего продукта.
The Government also plans to spend an additional $3 million over a three-year period on overseas medical treatment in the event of catastrophe. Правительство также планирует в течение трехлетнего периода израсходовать еще З млн. долл.
For this purpose, the host Government is willing to spend up to €33 million, of which €10 million will be available for interior design and a fully equipped courtroom. С этой целью правительство принимающей страны готово израсходовать до ЗЗ млн. евро, из которых 10 млн.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
At present, there are no provisions to compensate experts for the time they spend working on the review in their own offices. В настоящее время не предусматривается выплата экспертам компенсации за время, которое они будут затрачивать на проведение рассмотрения, находясь на своих служебных местах.
Carrying water, tending livestock, harvesting crops, gathering firewood, and caring for younger children are often the responsibility of the girl child who must spend much of her time in accomplishing these daily chores. В обязанности девочек часто входят принос воды, уход за скотом, уборка урожая, сбор дров и уход за младшими детьми, и они вынуждены затрачивать на эту повседневную работу значительную часть своего времени.
This situation is, to a great extent, a reflection of the fact that in Portugal, in average, women tend to spend longer periods in initial training than men. Эта ситуация в значительной мере является отражением того факта, что в среднем женщины в Португалии склонны затрачивать более длительные периоды времени на первоначальную профессиональную подготовку, чем мужчины.
Evaluations have established that along with increases in their income, women beneficiaries are seeking out better health care, and girls' enrolment in schools went up as they need to spend less time on chores. По итогам оценок было установлено, что с увеличением дохода женщины-бенефициары начинают пользоваться более качественными медицинскими услугами и повышается школьная посещаемость девочек, поскольку им уже не приходится затрачивать много времени на выполнение домашних обязанностей.
Although the Commission did not control the budgets of the organizations, it did put restraints on how they could spend, as it determined the compensation package and levels of remuneration and allowances. Хотя Комиссия не контролирует бюджеты организаций, она, в действительности, устанавливает ограничения на то, как они могут затрачивать свои средства, поскольку она определяет пакет вознаграждения и размеры окладов и надбавок.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
You shouldn't spend all your time with that girl. Напрасно Вы целыми днями с этой девушкой.
He would spend nights here playing, like, Bach. Он играл тут целыми вечерами.
Now we spend our days just telling stories and slinging for joopas. И теперь мы целыми днями травим байки и ловим джуп.
They'd spend all day out in the woods, and they'd... they'd come back laughing and... Они целыми днями сидели в роще и... домой они возвращались, смеясь и...
We would spend our time that we'd normally take prepping our cases for months and months for trial down the road by coming up with real solutions to the problems as they presented. Мы могли бы потратить время, которое обычно отводится на подготовку дел целыми месяцами для грядущего суда, на поиск настоящих решений по мере их поступления.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Just... It really affects how much time I spend with each one. Это влияет на то, сколько времени я могу уделить каждому.
He hoped that the High Commissioner would be able to spend enough time with the Committee to debate fully all matters of mutual interest. Он выражает надежду на то, что Верховный комиссар сможет уделить достаточно времени Комитету, с тем чтобы подробно обсудить все вопросы, представляющие взаимный интерес.
An insufficient number of local professional staff limited the Agency's ability to meet programme objectives: with caseloads averaging 250 families, social workers could spend an average of only six hours per family per year to manage the delivery of special hardship assistance and promote self-reliance. Недостаточное число местных сотрудников категории специалистов ограничило возможность Агентства выполнить цели программы: обслуживая в среднем 250 семей, работники социальной сферы могли в среднем уделить лишь шесть часов на семью в год в регулировании оказания помощи особо нуждающимся и поощрении самообеспечения.
So then maybe you need to spend another week workshopping it. Может, тебе стоит уделить задумке ещё неделю.
Particular attention needs to be paid to the outdoor exercise facilities, since for most of the detainees held under restrictions this is the only time they can spend outside the cell. Особое внимание необходимо уделить возможностям занятия физическими упражнениями на свежем воздухе, поскольку у большинства заключенных, содержащихся в условиях ограничений, это является единственным временем, которое они могут провести вне камеры.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
They'll spend $400 on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals. Могут истратить 400 $ на босоножки от Маноло Бланик.
Can't spend it all on drugs and alcohol. Не мог же он всё истратить на наркотики и алкоголь.
How would you like to spend $2,000 to give a broken man a second chance? Хочешь истратить $2000 на то, чтобы дать старику ещё один шанс?
It seems to me your plan adds up to carrying on as if nothing's changed, to spend Matthew's money keeping up the illusion, then, when we've fallen into a bottomless pit of debt, we'll sell up and go. Похоже, твой план сводится к тому, чтобы делать вид, будто ничего не изменилось, истратить деньги Мэтью на поддержание этой иллюзии, а потом, когда мы окончательно погрязнем в долгах, продать все и уехать.
Saskatchewan is expected to spend $1.92 billion dollars on health care in this fiscal year, approximately 38 percent of the provincial budget. В текущем финансовом году Саскачеван планирует истратить на эти цели 1,92 млрд. долл. США, т.е. примерно 38% бюджета провинции.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств.
Transparency obligations were in place and Governments should report how they spend benefits of trade. Прозрачность обязательств предусматривается, и правительства должны отчитываться по поводу расходования полученных в результате торговли дивидендов.
These controls ensure that field offices cannot spend more than their original budget allocation and, if needed, this allocation could be reduced. Такой контроль обеспечивает невозможность расходования полевыми отделениями большего объема средств, чем их первоначальный бюджет, и при необходимости такие ассигнования могут быть сокращены.
Ensuring that all administrative services necessary to mobilize resources and to spend parties' financial contributions wisely, and consistently with United Nations rules and regulations and the decisions adopted by the conferences of the parties, were in place; с) обеспечение оказания всех административных услуг, необходимых для мобилизации ресурсов и рационального расходования финансовых взносов Сторон в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, а также с решениями, принятыми конференциями Сторон;
By the same token, educational systems are able to report the amount of money they receive and spend, how they spend that money, and about the people they hire. Точно также системы образования могут вести учет объема средств, которые они получают и расходуют, способов расходования этих средств и привлекаемого ими персонала.
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
We could spend more days, more months, more years searching for the perfect treaty. На поиски безупречного договора мы могли бы затратить еще дни, месяцы и годы.
Given the size of the proposed investment programme, SAT's operation records should have contained evidence of SAT's intent to spend significant sums on the development projects identified in the Plan. С учетом масштабов предложенной программы капитальных вложений оперативные данные "САТ" должны были содержать указания на ее намерение затратить значительные суммы на проекты развития производства, предусмотренные в плане.
One of the most important African commitments on health is the pledge by States, enshrined in the 2001 African Union Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infections Diseases, to spend 15 per cent of their budgets on health. Одним из важнейших обязательств Африки в области здравоохранения является закрепленное в Абуджийской декларации Африканского союза 2001 года по ВИЧ/СПИДу, туберкулезу и другим связанным с ними инфекционным заболеваниям намерение государств затратить на здравоохранение 15 процентов их бюджетов.
All we need to do is spend a little time and find something you're passionate about. Просто нужно затратить немного времени и найти, в чём твоя страсть.
At the present rate, the Croatian Government is likely to spend another $205 million for their care through the winter. По нынешнему курсу хорватское правительство этой зимой вынуждено затратить еще 205 млн. долл. США на уход за ними.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
We can't spend this time together anyway because you're asleep. Я бы всё равно не смог проводить время с тобой, ведь ты же спишь.
I cherish the time I spend with my grandson. Я счастлива, что могу проводить время со своим внуком.
So, your friends would shun you and you'd be forced to come home early and spend timewith me for a change? Чтобы твои друзья избегали тебя и тебе пришлось бы пораньше возвращаться домой и проводить время со мной?
The player is free to pursue these at their leisure, or spend their time doing entirely different things - wandering, trading, exploring or building up their abilities. Игрок может выполнять их в своё удовольствие, либо проводить время, занимаясь совершенно иными вещами - странствуя, торгуя, исследуя или прокачивая свои способности.
I love the quality time we spend together, really. Мне очень нравится проводить время с тобой.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...