Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
So she basically forced Laird to spend his entire childhood inside, learning computers. Она практически заставила Лэрда провести всё детство дома за изучением компьютеров.
We only had tonight free and we really wanted to spend it with you. Мы свободны только сегодня вечером и очень хотим провести его с вами.
Whatever you want to do with your life, whoever you want to spend it with, I just want you to be happy. Что бы ты ни захотела сделать со своей жизнью, с кем бы ты ни захотела ее провести, я просто хочу, чтобы ты была счастлива.
In between (1970-71) a Fulbright grant allowed him to spend two crop cycles as a hired labor to 30 peasant farmers in Peru, documenting the power and wisdom of their traditional farming practices. В промежутке (1970-71 гг.) грант, полученный от программы Фулбрайта, позволил ему провести два сезона на сельхозработах вместе с 30 крестьянами в Перу, где он изучал глубину и мудрость их традиционных методов ведения сельского хозяйства.
Would you like to spend not expensive weekend in Cracow or a luxury week on Bali Island? Хотите провести уик-энд в Кракове за небольшие деньги или люксусную неделю на острове Бали?
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
As a result, the remaining schools are overcrowded with students, who spend the shortest possible time there. Оставшиеся школы переполнены, и учащимся приходится проводить в них максимально короткое время.
In Minnesota, weekend visits are also encouraged and there are separate apartments where inmates can spend a longer time with their children. В Миннесоте также поощряются визиты детей по выходным, и в тюрьмах имеются помещения, в которых заключенные могут проводить некоторое время со своими детьми.
Well, if you can behave like this, Anne, then there's no need for you to spend quite so much time in your room. Что ж, если ты будешь вести себя так, Анна, то тебе нет никакой необходимости проводить столько времени в своей комнате.
They were working reactively as part of a procurement transactions chain and were neither formally tasked to do spend analysis, planning, strategy development and implementation monitoring, nor did they have the capacity and resources to do so. Они работают в качестве пассивного звена цепочки сделок о закупках, и им официально не вменено в обязанность проводить анализ расходов, планирование, разработку стратегии и мониторинг осуществления либо у них нет возможностей и ресурсов для этого.
All this scheming and breaking in just so you didn't have to spend the weekend with your parents? И всё это лишь для того, чтобы не пришлось проводить выходные с родителями?
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
No, Danny, look, you said you didn't want to spend money on a secret Santa. Нет, Дэнни, ты сказал, что не хочешь тратить деньги на Тайного Санту.
It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. Поистине хорошо, что наши дебаты носят политический характер, потому что действительно политический, а не процедурный характер носит и стоящий перед нами вызов, так что я не хотел бы тратить слишком много времени на процедуры.
I mean, why spend thousands of dollars just to reaffirm what we already know, which is that we love each other? То есть, зачем тратить несколько тысяч долларов, просто чтобы подтвердить то, что мы уже знаем, а именно то, что мы любим друг друга?
I think she regrets it and now she's stuck having a wedding and she's not going to spend money on a wedding dress because it's not going to be her last wedding. Я думаю, она жалеет об этом, и теперь она в тупике с этой свадьбой, и она не собирается тратить деньги на свадебное платье, потому что это не будет ее последней свадьбой.
Some people want to spend a lot now on education, or psychotherapy, or whatever else is important to them now, and so want to postpone saving until later. Некоторые люди сейчас хотят много тратить на образовние или психотерапию, или то, что важно для них в данный момент, и таким образом, они хотят отложить накопление сбережений на более поздний срок.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
Now I could spend a good hour questioning this man. Я могу потратить час-другой на допрос этого человека.
You can spend the entire day pulling them out and placing them, party planner. Ты можешь потратить весь день на то, чтобы их передвинуть и поставить на места, организатор вечеринки.
The absence of specifics from the consultants regarding possible exploitation by United Nations staff led the Investigation Team to spend many days trying to track vague stories to no avail. Отсутствие у консультантов каких-либо конкретных данных в отношении возможной эксплуатации со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций вынудило Следственную группу потратить много дней в безуспешных попытках расследовать рассказы общего характера.
Best 15 quid she'll ever spend. Лучший способ потратить 15 фунтов.
Firms produce goods for households - that's us - and provide us with incomes, and that's even better, because we can spend those incomes on more goods and services. Предприятия производят товары для нас, потребителей и обеспечивают нас доходами, и это совершенно замечательно, потому что мы можем потратить эти деньги на приобретение товаров и услуг.
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
To address insecurity, governments are forced to spend considerable resources on arms acquisition and the training of security apparatus. Для устранения проблемы отсутствия безопасности правительство вынуждено расходовать различные ресурсы на приобретение оружия и подготовку работников структур по обеспечению безопасности.
We feel sorry for a society at large when its Government chooses to spend the country's natural riches on guns and not on democratic reforms. Нам жаль любое общество, где правительство предпочитает расходовать природные богатства не на демократические реформы, а на вооружение.
Employed women exercise the right to decide on how to spend their earnings which, can be used as an indicator on their current status of women. Работающие женщины пользуются правом самостоятельно принимать решение о том, как именно расходовать заработанные средства, с помощью которого можно судить об их текущем положении.
In such cases, the prisoners are eligible to spend up to 15 manat more for buying of food and goods of prime necessity (previously this amount was up to 9 manat). В этом случае осужденные могут расходовать на приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости дополнительные денежные средства в размере до 15 манатов (ранее эта сумма ограничивалась 9 манатами).
For example, São Paulo State Research Support Foundation is entitled by law to 1 percent of tax collected by the State of São Paulo, Brazil's richest state, and FAPESP is not allowed to spend more than 5 per cent of its budget on administrative duties. Например, Фонд поддержки исследований штата Сан-Паулу по закону может претендовать на 1% налогов, собираемых штатом Сан-Паулу, который является самым богатым штатом Бразилии, и ФАПЕСП не может расходовать на административные цели более 5% своего бюджета.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
I haven't even been able to spend one night alone with her. Мне даже не удается остаться с ней наедине.
I'd like to spend a few days with you somewhere sometime. Я бы хотел ещё остаться с тобой, где-нибудь, когда-нибудь, хоть на пару дней.
And so if you could spend a day or two here, see our intentions are pure? Так может, вам остаться здесь на день или два, убедиться в чистоте наших намерений?
If it's all right with my dad and if my mom isn't coming home until later, you think that I can spend another night here with you? Если папа разрешит и если мама не приедет до завтра, думаешь, я могу остаться у тебя ещё на одну ночь?
After working six years on Lost, the last thing I want to do is spend the next seven years adapting one of my favorite books of all time. После шести лет работы над сериалом "Остаться в живых", последнее, чем я хочу быть занят - это потратить ещё семь лет на адаптацию самого моего любимого цикла книг.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
On 27 October, it was reported that IDF was planning to spend NIS 25 million on bolstering the defence of the settlements in the West Bank following a decision by the Finance Ministry the day before to grant the necessary funds. 27 октября поступило сообщение о том, что в связи с принятым днем ранее решением министерства финансов выделить необходимые средства ИДФ планируют израсходовать 25 млн. новых израильских шекелей на укрепление обороны поселений на Западном берегу.
In 1994, the Federation is seeking to spend some Sw F 24.6 million on health programmes world wide, most of which have disaster reduction as an integral part of their objectives. В 1994 году Федерация предполагает израсходовать около 24,6 млн. швейцарских франков на цели программ здравоохранения во всем мире, причем в рамках большинства из этих программ мероприятия по уменьшению опасности бедствий являются их неотъемлемой частью.
It was estimated that ILO, UNDP and UNICEF would each have had to spend a considerable amount of money to set up a comparable system had they not been able to use the one developed for the Secretariat. Согласно оценкам, действуя в одиночку, МОТ, ПРООН и ЮНИСЕФ пришлось бы израсходовать значительные средства для создания сопоставимой системы, если бы они не смогли использовать систему, разработанную для Секретариата.
In November 2005, the Government of the Cayman Islands announced that by June 2009 it intended to spend CI$ 235.6 million on capital projects, mainly new schools, office buildings and equipment for police. В ноябре 2005 года правительство Каймановых островов объявило, что к июню 2009 года оно намеревается израсходовать 235,6 млн. долл. Каймановых островов на капитальные проекты, в основном на строительство школ, офисных зданий и приобретение техники для полиции.
Kuwait also intended to spend $100 billion to promote national development and economic diversification, and was endeavouring to cut greenhouse gas emissions with a view to safeguarding the environment. Кувейт также намерен израсходовать 100 млрд. долл. США на содействие национальному развитию и диверсификации экономики и прилагает усилия по сокращению выбросов парниковых газов в целях охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
At present, there are no provisions to compensate experts for the time they spend working on the review in their own offices. В настоящее время не предусматривается выплата экспертам компенсации за время, которое они будут затрачивать на проведение рассмотрения, находясь на своих служебных местах.
The experts have to spend a considerable amount of time on: Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на:
Unfortunately, as we have already seen, these individuals and/or groups may spend weeks or months preparing sophisticated and violent attacks, which are carried out in such a way as to increase the loss of human life and the damage to property. К сожалению, как мы уже видели, эти отдельные лица и/или группы могут затрачивать недели и месяцы на подготовку изощренных нападений с применением насилия, которые осуществляются таким образом, чтобы погибло большое число людей и был нанесен значительный ущерб собственности.
Evaluations have established that along with increases in their income, women beneficiaries are seeking out better health care, and girls' enrolment in schools went up as they need to spend less time on chores. По итогам оценок было установлено, что с увеличением дохода женщины-бенефициары начинают пользоваться более качественными медицинскими услугами и повышается школьная посещаемость девочек, поскольку им уже не приходится затрачивать много времени на выполнение домашних обязанностей.
Where these are in place, parents are more motivated to spend their limited resources on their sons' education rather than on their daughters', since, in their view, investment in the latter will be reaped, not by them, but by their in-laws. Там, где такая плата присутствует, родители имеют более веский мотив затрачивать свои ограниченные ресурсы на образование своих сыновей, а не дочерей, поскольку, с их точки зрения, выгоду из инвестиций в дочерей извлекут не они сами, а зятья.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
I spend my days surrounded by the enemy in hostile territory. Я целыми днями нахожусь в окружении противников на вражеской территории.
I spend all day listening to people who tell me what they think I want to hear. Целыми днями я выслушиваю людей, которые говорят мне то, что по их мнению, я хочу слышать.
You talk in your book how you would sometimes have to spend days hung up on a rack. Вы рассказываете в своей книге, что иногда вам доводилось целыми днями висеть на вешалке
I'd be more than happy to spend my days baking the perfect sponge and choosing perfect wallpaper patterns, and generally just being perfect. Я была бы счастлива целыми днями печь идеальные бисквиты, выбирать идеальные обои и, вообще, быть совершенством.
Back in college, I'd spend my days... marking trees in the woods with this - this orange spray can. В колледже я целыми днями помечал в лесу деревья такой... оранжевой краской-спреем.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Because they have more time to spend with her. Потому что они могут уделить ей больше времени.
Just wanted to spend some quality time with the wife. Я просто хотел уделить время своей жене.
I suggest that we spend two minutes looking at it again. Предлагаю уделить его рассмотрению еще пару минут.
Let me spend a moment discussing the effect of masculinity on male vulnerability. Позвольте мне уделить некоторое время обсуждению того, как влияет концепция мужественности на мужскую уязвимость.
Particular attention needs to be paid to the outdoor exercise facilities, since for most of the detainees held under restrictions this is the only time they can spend outside the cell. Особое внимание необходимо уделить возможностям занятия физическими упражнениями на свежем воздухе, поскольку у большинства заключенных, содержащихся в условиях ограничений, это является единственным временем, которое они могут провести вне камеры.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
You have the time it takes me to spend nine slugs. У тебя есть столько времени, сколько мне потребуется, чтобы истратить девять пуль.
They'll spend $400 on a pair of Manolo Blahnik strappy sandals. Могут истратить 400 $ на босоножки от Маноло Бланик.
I can't imagine that it's easy to spend that kind of money on a monthly basis. Не могу представить, что вот так запросто можно истратить столько денег за месяц.
Moreover, it has been decided to spend US$ 28,400 for gratis aid under the New Zealand project Social care for extremely poor single mothers with many children. Кроме того, было решено истратить 28400 долл. США на бесплатную помощь согласно новозеландскому проекту социального обеспечения крайне бедных многодетных матерей-одиночек.
Surely it would be better to spend that money on solving the economic problems of developing countries or on the destruction of weapons of mass destruction, particularly chemical weapons. Не лучше ли истратить эти средства для решения экономических проблем развивающихся стран или на уничтожение оружия массового уничтожения, в первую очередь химического?
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств.
Transparency obligations were in place and Governments should report how they spend benefits of trade. Прозрачность обязательств предусматривается, и правительства должны отчитываться по поводу расходования полученных в результате торговли дивидендов.
These controls ensure that field offices cannot spend more than their original budget allocation and, if needed, this allocation could be reduced. Такой контроль обеспечивает невозможность расходования полевыми отделениями большего объема средств, чем их первоначальный бюджет, и при необходимости такие ассигнования могут быть сокращены.
Further, the Act provides that provisions in a contract stipulating how an employee is to spend wages payable are void. Кроме того, закон предусматривает, что положения контракта, устанавливающие порядок расходования работником своей заработной платы, не имеют силы.
Further, UNITAR explained that the nature of its funding requires it to spend what it gets progressively from donors and not to build reserves; hence the decrease in reserves. ЮНИТАР далее разъяснил, что характер его финансирования диктует необходимость расходования постепенно поступающих от доноров средств без создания резервов, что объясняет уменьшение объема последних.
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
As a result, CEIP had to spend additional resources processing the data before the review. В этой связи ЦКПВ до проведения обзора пришлось затратить дополнительные ресурсы для обработки данных.
With close to half of their population living on less than $1.25 a day, many countries have had to spend significant amounts of their resources, including development aid, managing poverty and addressing its symptoms. В условиях, когда почти половина их населения живет менее чем на 1,25 долл. США в день, многим странам пришлось затратить значительный объем своих ресурсов, включая помощь в целях развития, на сокращение масштабов нищеты и устранение ее симптомов.
The inspection found that the Programme Support Division had to spend a considerable amount of time correcting the backlog of problems inherited from predecessors, while being simultaneously fully engaged in the set-up of the new organizational structure. Инспекцией установлено, что Отделу поддержки программ пришлось затратить много времени на преодоление старых проблем, унаследованных от предшественников, и при этом параллельно заниматься созданием новой организационной структуры.
The efficiency of the work of the secretariat depends largely on the time which is necessary to spend on the documents received in order to transmit them, in due form, to the bodies concerned. Эффективность работы секретариата в значительной мере зависит от того, сколько времени необходимо затратить на полученные документы, чтобы передать их соответствующим органам в надлежащей форме.
At the present rate, the Croatian Government is likely to spend another $205 million for their care through the winter. По нынешнему курсу хорватское правительство этой зимой вынуждено затратить еще 205 млн. долл. США на уход за ними.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
No one wants to spend a room service Thanksgiving alone. Никто не захочет в одиночку проводить День благодарения с обслуживанием в номере.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
It's just these days I don't get to spend much time alone with charming men. Просто последнее время, редко удавалось проводить время в компании обаятельных мужчин.
just let me spend my days with you. Просто позволь... проводить время рядом с тобой.
I'm a senior doctor at a large teaching hospital but I still find time to spend with my young Brazilian wife and two beautiful children, not to mention my collection of classic British sports cars. Я работаю старшим врачом в крупной клинической больнице но при этом успеваю проводить время с моей молодой женой из Бразилии и с двумя прекрасными детьми, не говоря уже о моей коллекции классических британских спортивных автомобилей .
We did, but that was before we spent any time together and realized we can't spend any time together. Да, но это было до того, как мы провели время вместе и осознали, что не можем проводить время вместе.
You could hang out at the spa while I spend a little quality time and then we can meet up later and have a meal or two. Ты бы могла бы проводить время в спа, пока я бы немного уделял времени... а потом мы могли бы встречаться и обедать вместе.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...