Английский - русский
Перевод слова Spend

Перевод spend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 1679)
It means I might be able to spend a little more time with you and Zooey. Это значит, что, возможно, я смогу провести больше времени с тобой и Зуи.
Aggie wants us to spend it with her. Эгги хочет провести его с ней.
down, and that's not fair for those of us who don't want to spend our lives rotting in this insignificant town. и это просто нечестно по отношению к тем из нас, кто не хочет провести всю оставшуюся жизнь, загнивая в этом бесславном городишке.
Well, now that you're ready to rejoin the civilian population, how do you plan to spend your first day as plain Blair Waldorf? И сейчас, когда ты готова вступить в ряды простых смертных, как ты собираешься провести свой первый день в качестве всего лишь Блэр Уолдорф?
A new night club has just opened on the Riviera... where the people from Antibes can spend a happy evening. Новый ночной клуб открылся на Ривьере, где можно провести веселый вечер.
Больше примеров...
Проводить (примеров 498)
They loved to spend all day playing together. Им нравилось проводить весь день, играя вместе.
I try to spend as much time with her as I can. Я пытаюсь проводить больше времени с ней.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
This environment could be broadened somewhat if a weekend visiting programme could be established where inmates' children could spend weekends with staff in their homes. Эту среду можно несколько расширить посредством создания программы посещений в выходные дни, предусматривающей возможность для детей заключенных проводить выходные дни в домах тюремных служащих.
Why don't you spend a little less time socializing at The Rock and get a second job to help out around here, so that maybe, just this once, I don't have to carry this entire family! Почему тебе не проводить меньше времени в Роке и найти вторую работу, чтобы, может хотя бы в этом, мне не приходилось заботиться о всей семье!
Больше примеров...
Тратить (примеров 918)
You can spend your money as you wish. А ты можешь тратить свои деньги, как сам пожелаешь.
That prevents a situation in such the EU is required to spend more on the CAP than its limited budget has. Это позволяет избежать ситуации когда ЕС должен тратить больше на ЕСХП чем имеет его ограниченный бюджет.
And don't spend it all on video games. И не тратить всё на видеоигры.
This often requires suppliers to spend significant amounts of time and resources on implementing complex quality assurance systems and associated testing and certification methods. Зачастую это требует от поставщиков тратить много времени и ресурсов на создание сложных систем контроля качества и освоение соответствующих методов тестирования и сертификации.
This means that getting Chinese households to spend more is not a hopeless mission. Это означает, что заставить китайские семьи тратить больше денег - занятие не безнадежное.
Больше примеров...
Потратить (примеров 767)
Are you sure you want to spend this slap today? Ты точно хочешь потратить эту сегодня?
Better to spend 200 on something and wear it 100 times, than 30 quid and only wear it once. Лучше потратить 200 фунтов на то, что будешь носить сотню раз, чем 30 фунтов на один раз.
I intend to spend it. И я хочу потратить их.
It was not enough to force a poor and underdeveloped country like Cuba to spend $100 billion. Для него оказалось недостаточным вынудить такую бедную и слаборазвитую страну, как Куба, потратить 100 млрд. долл. США.
Now, I just want to know, you, by any chance, did not spend $2,000 on... Мне бы хотелось узнать, могли ли вы, случайно потратить $2000 на...
Больше примеров...
Расходовать (примеров 119)
On the other hand, the secretariat could not spend this additional budget as soon as the Protocol entered into force because of the slow receipt of contributions. С другой стороны, сразу после вступления Протокола в силу секретариат не мог расходовать этот дополнительный бюджет из-за медленного поступления взносов.
In this event, the prisoner, depending on the regime, may spend a still greater amount of money on food and may receive still more visits and parcels. В этом случае, в зависимости от вида режима отбывания наказания, осужденные могут расходовать еще большую сумму денег на приобретение продуктов питания, имеют право получать еще большее количество свиданий и посылок.
I want to make a special commitment to all those who, during these especially difficult economic times, are helping to fund Georgia's reconstruction: we will spend their resources wisely, well and with full transparency. Я хочу дать обещание всем, кто содействует финансированию усилий по восстановлению Грузии в этот исключительно сложный период для экономики нашей страны, что мы будем расходовать предоставляемые нам средства разумным, эффективным и полностью транспарентным образом.
So one of the things we're seeing is organisms are having to spend more metabolic energy to build and maintain their shells. Поэтому одно из последствий повышения кислотности в том, организмы вынуждены расходовать больше энергии для строительства и восстановления своих раковин.
As discussed at the Executive Board on several occasions, the objective of the global funds, especially PF90s, is to respond to opportunities for acceleration and innovation and, therefore, not necessarily to spend the total approved amounts for the biennium. Как это неоднократно обсуждалось в Исполнительном совете, задача глобальных фондов, особенно ФП-90, заключается в использовании возможностей для ускорения и обновления и поэтому все средства, выделенные на двухгодичный период, расходовать не обязательно.
Больше примеров...
Остаться (примеров 24)
I haven't even been able to spend one night alone with her. Мне даже не удается остаться с ней наедине.
Which will be around 3 months to spend at Rémy s bedside. Ты сможешь остаться с Реми З месяца.
Your lobbying to spend one-on-one time with me is quite flattering, Dr. Brennan. Мне льстит ваше желание остаться со мной наедине, доктор Бреннан.
I will argue that you should spend eternity with me on the planet Fire. Я считаю, что ты должен остаться со мною, на планете Огонь.
Thank you, but I would like to stay alive to spend it. Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Больше примеров...
Израсходовать (примеров 65)
In view of this, the Advisory Committee questioned the capacity of the Mission to spend the full amount estimated for this item of expenditure. С учетом этого Консультативный комитет сомневается в возможности Миссии израсходовать всю сметную сумму, предусмотренную по данной статье расходов.
These are times when central banks need to spend some of the credibility that they accumulate in normal times. Это времена, когда центральные банки должны израсходовать часть своего доверия к ним, которое они накапливают в спокойные времена.
Furthermore, the report noted that Tanzania will need to spend at least 8.4 per cent of its gross domestic product to sustain that level of investment. Более того, в докладе отмечалось, что для поддержания инвестиций на этом уровне от Танзании потребуется израсходовать самое малое 8,4 процента от объема своего валового внутреннего продукта.
The Board notes many instances where there is an incentive to focus on activities on which UNHCR can spend quickly and which are less dependent on future funding, or the deferral of important "through-year" services such as medical referrals until year-end. Комиссия выявила множество случаев, когда УВКБ предпочитало заниматься осуществлением мероприятий, позволяющих быстро израсходовать имеющиеся средства и в меньшей степени зависящих от будущего финансирования, или откладывать до конца года оказание важных услуг, которые должны предоставляться в течение всего года, таких как направление больных к специалистам.
The Board was budgeted to spend about $2.5 million in advertising, $1.8 of which would be targeted at the United States market, where 60 per cent of all visitors to the Territory are from. В бюджете Совета предусматривается израсходовать примерно 2,5 млн. долл. США на рекламу, из них 1,8 млн. долл. США предназначается для рынка Соединенных Штатов Америки, откуда приезжают 60 процентов всех посетителей Территории.
Больше примеров...
Затрачивать (примеров 25)
The experts have to spend a considerable amount of time on: Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на:
However, there was room for optimism, as a consensus was within reach and delegations would therefore spend very little time discussing the matter at the first part of the resumed sixty-seventh session. Тем не менее основания для оптимизма имеются: консенсус легко достижим, так что делегациям не придется затрачивать много времени на обсуждение этого вопроса во время первой части возобновленной шестьдесят седьмой сессии.
Because many small mines operate on a shoestring, miners are not willing to spend scarce resources to improve safety and health practices, particularly since such outlays will not bring any financial rewards in the short term. Так как многие мелкие горные предприятия действуют в условиях нехватки капитала, они не желают затрачивать дефицитные ресурсы на улучшение техники безопасности и охрану здоровья, особенно в связи с тем, что такие издержки не обеспечивают какой-либо финансовой отдачи в краткосрочной перспективе.
He urged all Governments to support the activities relating to the Decade so that the Department of humanitarian Affairs would not have to spend too much time in an effort to mobilize resources. Оратор настоятельно призывает все правительства оказать поддержку мероприятиям, связанным с Десятилетием, так как Департамент по гуманитарным вопросам не должен затрачивать слишком много времени на попытки мобилизовать ресурсы.
Carrying water, tending livestock, harvesting crops, gathering firewood, and caring for younger children are often the responsibility of the girl child who must spend much of her time in accomplishing these daily chores. В обязанности девочек часто входят принос воды, уход за скотом, уборка урожая, сбор дров и уход за младшими детьми, и они вынуждены затрачивать на эту повседневную работу значительную часть своего времени.
Больше примеров...
Целыми (примеров 42)
But on our own, and we'll spend the days... talking. Уедем вдвоем, только ты и я. Будем целыми днями разговаривать.
I thought I would spend my days in the company of gallant and charming men. Думал, я целыми днями буду в компании вежливых хорошо одетых мужчин.
I'll spend all my days sleeping with any man who looks my way anyone who gives me an ounce of love. Я буду целыми днями спать с каждым мужиком, который посмотрит в мою сторону каждым кто даст мне немножко любви.
I mean, you spend all day working with manure, all your clothes stink of manure and you talk manure. Ты целыми днями копаешься в навозе, навозом провоняла вся твоя одежда, и говоришь ты только о навозе.
I'd be more than happy to spend my days baking the perfect sponge and choosing perfect wallpaper patterns, and generally just being perfect. Я была бы счастлива целыми днями печь идеальные бисквиты, выбирать идеальные обои и, вообще, быть совершенством.
Больше примеров...
Уделить (примеров 10)
Because they have more time to spend with her. Потому что они могут уделить ей больше времени.
I suggest that we spend two minutes looking at it again. Предлагаю уделить его рассмотрению еще пару минут.
Let me spend a moment discussing the effect of masculinity on male vulnerability. Позвольте мне уделить некоторое время обсуждению того, как влияет концепция мужественности на мужскую уязвимость.
He hoped that the High Commissioner would be able to spend enough time with the Committee to debate fully all matters of mutual interest. Он выражает надежду на то, что Верховный комиссар сможет уделить достаточно времени Комитету, с тем чтобы подробно обсудить все вопросы, представляющие взаимный интерес.
An insufficient number of local professional staff limited the Agency's ability to meet programme objectives: with caseloads averaging 250 families, social workers could spend an average of only six hours per family per year to manage the delivery of special hardship assistance and promote self-reliance. Недостаточное число местных сотрудников категории специалистов ограничило возможность Агентства выполнить цели программы: обслуживая в среднем 250 семей, работники социальной сферы могли в среднем уделить лишь шесть часов на семью в год в регулировании оказания помощи особо нуждающимся и поощрении самообеспечения.
Больше примеров...
Истратить (примеров 22)
OK, spend your savings in three weeks. Отлично! Можешь истратить свои сбережения за З недели.
I can't imagine that it's easy to spend that kind of money on a monthly basis. Не могу представить, что вот так запросто можно истратить столько денег за месяц.
The Electoral Act in Nigeria provided that there was a limit on the amount of money that a candidate or political party could spend during an electoral campaign and that it was an offence to exceed that limit. Закон о выборах в Нигерии предусматривает наличие предельной суммы денежных средств, которую кандидат или политическая партия может истратить в ходе избирательной кампании, и наступление уголовной ответственности в случае превышения этой предельной суммы.
We just have to spend it. Нам просто нужно истратить их.
In terms of capital expenditure, the Government expected to spend some CI$ 128.3 million. В плане капитальных затрат правительство намерено истратить в 2010/11 финансовом году порядка 128,3 млн. долл. Каймановых островов.
Больше примеров...
Расходования (примеров 23)
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств.
Algeria's continued attempts to undermine, by any means necessary, the peaceful solution to the crisis offered by the autonomy proposal went so far as to distort facts, use underhanded diplomacy and spend billions of petrodollars to win international support. В своих непрекращающихся попытках с помощью любых необходимых для этого средств подорвать возможность мирного урегулирования кризиса посредством принятия предложения о предоставлении автономии Алжир опускается до искажения фактов, использования закулисной дипломатии и расходования миллиардов нефтедолларов, чтобы заручиться международной поддержкой.
The Ministry of Education is allocated a sum of 10,000,000,000 Rials to spend on those Afghan refugees who have not been educated, especially children and women. Министерство образования выделяет сумму в размере 10 млрд. реалов для расходования на нужды необразованных афганских беженцев, особенно детей и женщин.
The municipalities concerned are expected to help achieve the construction of the total number of dwellings referred to, irrespective of how exactly they spend the subsidies described above, in cooperation with housing associations, project developers and other actors on the housing market. Ожидается, что соответствующие муниципалитеты окажут содействие в сооружении вышеуказанных жилищ, но при этом они не обязаны давать полный отчет о порядке расходования субсидируемых средств, в том числе в рамках совместной деятельности с жилищными ассоциациями, разработчиками проектов и другими лицами, действующими на рынке жилья.
Spend analysis examined the organization's historical spending patterns (for example, spend and number of transactions per year per commodity or category, average purchase order value, and total expenditure per supplier). В рамках анализа расходов учитывается сложившаяся в организации практика расходования средств (например, расходы и количество сделок в год по отдельным товарам или категориям, средний стоимостной объем покупок, а также общие затраты по отдельным поставщикам).
Больше примеров...
Затратить (примеров 12)
We could spend more days, more months, more years searching for the perfect treaty. На поиски безупречного договора мы могли бы затратить еще дни, месяцы и годы.
As a result, CEIP had to spend additional resources processing the data before the review. В этой связи ЦКПВ до проведения обзора пришлось затратить дополнительные ресурсы для обработки данных.
With close to half of their population living on less than $1.25 a day, many countries have had to spend significant amounts of their resources, including development aid, managing poverty and addressing its symptoms. В условиях, когда почти половина их населения живет менее чем на 1,25 долл. США в день, многим странам пришлось затратить значительный объем своих ресурсов, включая помощь в целях развития, на сокращение масштабов нищеты и устранение ее симптомов.
By delaying the implementation of the ERP to 2010 (see para. 29 of the present report), the Fund will be forced to spend over $2.0 million on an upgrade to the Lawson system, which will be used for a maximum of three years. Отсрочивая внедрение КПР до 2010 года (см. пункт 29 настоящего доклада), Фонд будет вынужден затратить свыше 2,0 млн. долл. США на модернизацию системы "Лоусон", которая будет использоваться еще максимум три года.
At the present rate, the Croatian Government is likely to spend another $205 million for their care through the winter. По нынешнему курсу хорватское правительство этой зимой вынуждено затратить еще 205 млн. долл. США на уход за ними.
Больше примеров...
Растрачивать (примеров 4)
They say the first rule of any job is not to spend the money. Первое правило любой работы - не растрачивать деньги.
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
The children don't spend their entire childhoods here, do they? Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
We will not spend my life asking for the car loan for my brother. Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
Больше примеров...
Проводить отпуска (примеров 2)
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
To be sure, the weaker dollar has forced some American families to spend their vacations in the US instead of Europe. Надо отметить, что слабый доллар заставил некоторые американские семьи проводить отпуска в США, а не в Европе.
Больше примеров...
Проводить день (примеров 6)
Nobody should spend Thanksgiving eating chicken alone. Никто не должен проводить День Благодарения, в одиночестве поедая курицу.
So I can spend days with my family, and the nights are all for me. Значит, я могу проводить день рядом с семьёй, а по ночам заниматься чем хочу.
Do we have to spend Thanksgiving with that narcissist? Нам обязательно проводить День благодарения с этим нарциссом?
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
I mean, why spend five minutes trying to be nice to serena, Я имею в виду, зачем потратить пять минут, пытаясь понравиться Сирене, когда должен проводить день за днем выбирая между вами двумя?
Больше примеров...
Проводить время (примеров 36)
So maybe this is how we should spend our time at universities. Может, именно так надо проводить время в университетах.
You are to give up the shop... and spend your days here with me. Ты должен оставить магазин И проводить время здесь со мной
We did, but that was before we spent any time together and realized we can't spend any time together. Да, но это было до того, как мы провели время вместе и осознали, что не можем проводить время вместе.
But can you imagine a whole world that worked this way, that was helping you spend your time well? Представьте, что все в мире работают по такому принципу, и это помогает вам проводить время с пользой.
But can you imagine a whole world that worked this way, that was helping you spend your time well? Представьте, что все в мире работают по такому принципу, и это помогает вам проводить время с пользой.
Больше примеров...
Проводить вечера (примеров 5)
A married woman should spend her evenings at home. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
The father has had an opportunity to work and spend evenings with his boy. Отец получил возможность работать и проводить вечера с ребёнком.
You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal. Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Больше примеров...