| Only, what with the case, I'm afraid I won't be able to spend much time with you over the next few days. | Только из-за этого дела, боюсь, я не смогу провести с вами много времени в следующие несколько дней. |
| We could sleep late and get the paper and have breakfast and spend the morning together go for a long walk, maybe do a little shopping... | Мы могли бы лечь попозже, купить газету вместе позавтракать и провести утро вдвоем хорошо прогуляться, возможно сделали бы небольшой шоппинг... |
| Now, if you'll excuse me, not everyone can spend their day playing dress-up with mannequins. | Сейчас, извини, не каждый может позволить себе провести день, переодевая манекенов. |
| I'd like to spend the day with him, if that's all right. | Я бы хотела провести с ним день, если можно. |
| Are you suggesting I spend my Christmas in Guatemala? Yes. | Ты предлагаешь мне провести Рождество к Гватемале? |
| Asked you to spend your life with him? | Попросил тебя провести с ним остаток жизни? |
| If we don't want to pay our taxes... Why, we're free to spend a weekend with the Pain Monster. | А если мы не хотим платить налоги... то вольны провести выходные с Болевым Монстром. |
| Unknown to the public, a government jet would ferry him to Egypt to spend weekends with his mistress and his illegitimate daughter. | Неизвестный общественности, правительственный реактивный самолет переправлял его в Египет, чтобы провести выходные с его любовницей и незаконной дочерью. |
| It caused the untold suffering and sacrifices of our people inside the country and those of us who were forced to spend many decades in exile. | Она принесла неописуемые страдания и трудности нашему народу, а также тем из нас, кто был вынужден провести многие годы в ссылке. |
| Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. | Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве. |
| He was returning from France to spend the summer holidays in the Golan, having completed the academic year in France. | Завершив учебный год во Франции, он возвращался домой, чтобы провести летние каникулы на Голанах. |
| Disqualifying staff members employed by entities with a finite mandate from eligibility for continuing appointments would penalise individuals who might spend their entire careers with such an entity. | Лишение сотрудников, которые работают по найму в подразделениях с ограниченным по срокам мандатом, права на заключение непрерывного контракта ставит в невыгодное положение лиц, которые могли бы провести всю свою служебную карьеру в таком подразделении. |
| At these centres, schools can spend one or more days working on ESD projects, visiting protected areas in the vicinity, etc. | В них школьники могут провести один или несколько дней, работая над проектам по ОУР, посещая заказники в непосредственной близости от центра и т.д. |
| In October 2010, Mr. Kamrani was allowed to spend two weeks with his family after paying temporary bail of 7000 US$. | В октябре 2010 года г-ну Камрани было разрешено провести две недели с семьей после оплаты временного освобождения под залог в размере 7000 долларов США. |
| In case of non-payment, Mr. Lapiro de Mbanga would have to spend an additional 5 years in prison. | В случае неуплаты Лапиро Мбанга пришлось бы провести в местах лишения свободы еще более пяти лет. |
| A convict has a right to spend three hours in a special prison room once every three months with their spouse, children or other close person. | Раз в три месяца осужденный имеет право провести в специальном помещении тюрьмы три часа со своими супругой (супругом), детьми или другими близкими лицами. |
| Then let me spend an evening with my baby brother. | Можно мне провести вечер с моим братишкой? |
| This may be the last weekend we get to spend together for a while. | Может быть на следующей неделе. нам придется провести некоторое время. |
| No, these are all women who, in a million years, you would not want to spend any daylight hours with. | Нет, со всеми этими женщинами ты бы не захотел за миллион лет провести больше одной ночи. |
| Not exactly what I wanted to be doing on spend my last two days with you. | Не то, чтобы я хотела именно так провести мои последние два дня с тобой. |
| you don't volunteer to spend your life in prison. | Ты не доброволец, чтобы провести жизнь за решеткой. |
| Are we going to spend the whole night here? | Вы собираетесь провести здесь всю ночь? |
| But since I can't spend the evening with you, | Но поскольку я не смогу провести этот вечер с тобой, |
| I just want to spend some quality time with my family and loved ones, my friends. | А сейчас я хочу провести время с моей семьей и теми, кого я люблю, моими друзьями. |
| 'Cause I let the kids spend a few hours with their grandfather? | Потому что я разрешила детям провести пару часов с дедушкой? |