Situated in a quiet neighbourhood of mostly single-family houses, you can spend restful nights in elegantly furnished rooms and start your day of sightseeing or doing business at the rich breakfast buffet. |
Он находится в тихом районе, где расположены в основном домики для проживания одной семьи. Вы можете провести спокойную ночь в элегантно меблированных номерах или начать день с богатого завтрака "шведский стол", а затем отправиться осматривать достопримечательности или на деловую встречу. |
We hope you will find all necessary information and help you decide where to spend pleasant moments. Believe that we are here for you. |
Искренне верим, что здесь Вы найдёте всю информацию о целом комплексе этого маленького городка в прекрасной природе Чехии и приедете к нам отдохнуть и приятно провести время с друзьями или семьёй. |
We are pleased to invite you to spend your free time in our gastronomic, night's lodging and recreational base - Catamaran Club RMS located in Dąbrowa Górnicza. |
Мы искренне рады, что можем пригласить Вас провести свободное время на территории нашего комплекса RMS 'Клуб Катамаран' ("Club Catamaran"), предлагающего пропитание, проживание и рекреацию. |
He joins with his friends, siblings George and Squid Calamari, to spend the summer on the island of Nantucket, Massachusetts. |
Он присоединяется к своему другу Джорджу Каламари (Джоэль Мюррей), и его сестре Сквид, чтобы провести лето на острове Нантакет в штате Массачусетс. |
The park would be conveniently located in Saint Petersburg environs, which will allow you to spend a day off in a pleasant atmosphere in the country. |
Парк миниатюр будет удобно расположен на выезде из города, что позволит Вам провести выходной в приятной обстановке на природе. Парк спроектирован таким образом, чтобы обеспечить максимальный комфорт своим посетителям. |
And I just couldn't let him spend Christmas Eve alone... rattling around his 25,000-square-foot Beverly Hills mansion... with adjoining guesthouse, Olympic-size saltwater pool... and home theater. |
И я просто не могла позволить ему провести сочельник одному... тарахтя по своим 25000 кв. футам особняка в Беверли Хиллс, с домиком для гостей, наполненным морской водой бассейном олимпийских размеров и домашним театром. |
Baby, youdon'tthink they want to spend it together? |
Малыш, думаешь, они не хотят провести этот день наедине? |
One team was forced to spend 72 hours at the Sastavci border crossing-point because of snow blocking the access road. |
Одна из команд была вынуждена провести 72 часа на пограничном контрольно-пропускном пункте Саставчи из-за того, что нужная дорога была занесена снегом. |
From 1990, Erasmus had provided mobility grants enabling 300,000 students (including 30,000 from France) to spend at least a semester abroad as part of their studies. |
С 1990 года в рамках программы "Эразм" более 300000 студентов (в том числе 30000 французских) смогли провести часть своего учебного периода за рубежом в течение не менее семестра, получив пособия для стажировки. |
Pushkin apartments offer accommodation for lovers comming to Prague to spend their romantic holiday as well as Business accommodation - rooms equipped for businessmen. |
Наши апартаменты предлагают жильё за хорошие цены в центре Праги не только туристам, которые приехали в Прагу провести канинулы, осмотреть памятники Праги, но и семьям с детьми и бизнесменам- номера, приспособленные коммивояжёрам. Предлагаем краткосрочные и среднесрочные пребывания. |
It has two entrances, a panoramic balcony with views over the farm and a beautiful garden complete with garden furniture where you will be able to spend your days relaxing, surrounded by the greenery and nature of Tuscany. |
Оснащена двойным входом, балконом с видом на ферму и красивым садом, где вы сможете провести спокойные дни в тесном контакте с тосканской природой. |
Isabella and her daughter survived the results of the rebellion by the Albany Stewarts, which almost obliterated her family, but she was forced to spend eight years as a royal hostage at Tantallon Castle. |
Изабелла уцелела после гибели своих мужи и сыновей, но она вынуждена были провести восемь лет в качестве королевской заложницы в замке Танталлон. |
Individual care of hotel's guests, Art Nouveau-style house, reasonable prices, choice from two categories of the rooms and perfect location could help you to spend a nice time in Karlovy Vary. |
Вы можете остановиться в номерах двух категорий. Благодаря месторасположению отеля Вы сможете прекрасно провести время в Карловых Варах. |
After that, you can spend the afternoon, strolling along the streets of Shiroka luka village or simply you can take the path to Pamporovo resort. |
Дальше можете провести день в прогулках в Широка Лыка либо просто поехать в Пампорово. |
There is an outdoor lounge, and each floor is equipped with leisure zones to spend your free time or have a pleasant time with your companions. |
К Вашим услугам лаундж-салон под открытым небом, а также зоны для отдыха на каждом этаже здания, где можно просто отдохнуть или хорошо провести время с друзьями. |
So it's a great opportunity to spend your holiday doing something completely different, in a sparse environment, the desert of Sinai, in a beautiful location on the beach, overlooking the Gulf of Aqaba. |
У Вас есть великолепная возможность провести Ваш отпуск в абсолютно иной атмосфере, в уникальной окружающей среде - пустыне Синая на берегу залива Акаба. |
Our many bars are the perfect way to relax and soak up the views, enjoy a cocktail, afternoon tea and coffee or spend an evening in stylish and relaxed surroundings. |
В многочисленных барах и ресторанах можно расслабиться и полюбоваться великолепными видами, выпить коктейль, послеобеденный чай и кофе или провести вечер в стильной и расслабляющей обстановке. |
In six years, I've had the extraordinary privilege through V-Day, a global movement against [violence against] women, to travel probably to 60 countries, and spend a great deal of time in different portions. |
В течениё 6 лет, благодаря дню-В мне была предоставлена невероятная честь, побывать, возможно, в 60 странах, и провести очень много времени в разных частях света. |
Are we too old to spend a week enjoying 250 bands play the seminal music of our generation? |
Староваты провести недельку наслаждаясь двумя сотнями команд, играющими основную музыку нашего поколения? |
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire. |
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир. |
It is entirely possible for a modern business executive to spend months in any of today's "world cities", as well as in the capital of a developing country, without ever coming into visual contact with a slum or a derelict neighbourhood. |
В наше время деловой человек может провести в любом из современных «мировых городов» или в столице развивающейся страны не один месяц и ни разу не увидеть ни трущоб, ни заброшенных кварталов. |
The ride tomorrow caught in the clouds, taking advantage of the flights are a good promotion, I will spend a couple of days in Florianopolis and after one or two weeks in Rio de Janeiro. |
Завтра поездка поймали в облаках, пользуясь рейсами являются хорошей рекламой, я буду провести пару дней в Флорианополисе и после одного или двух недель в Рио-де-Жанейро. |
Although there are some foreign visitors who are simply in transit (e.g. holidaymakers from Northern Europe travelling to Spain), most of the tourists spend their holidays in France. |
Хотя некоторые иностранцы попадают во Францию только проездом (например туристы из северной Европы, направляющиеся в Испанию), большинство все же предпочитает провести свой отпуск во Франции... |
Jordanville Monastery invites young Orthodox men and women, to spend Memorial Day weekend (May 23-25) in Jordanville, NY, and experiencing the life of Holy Trinity Monastery. |
Джорданвильский монастырь приглашает православную молодежь провести Memorial Day weekend (23-25 мая) в Джорданвиле и ближе познакомиться с жизнью монастыря. |
You will be able to admire a breathtaking view of Trakai national park's landscape from our popular panoramic lake terrace located within the territory of our centre and even spend a romantic evening there looking at the sunset. |
Вы сможете не только насладиться восхитительным видом природы Тракайского национального парка, открывающимся с нашей популярной Озёрной Террасы, но и провести на ней романтический вечер, любуясь закатом солнца. |