Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
We encourage both sides to show the same resolve in the formation of joint integrated units. Призываем обе стороны продемонстрировать такую же решимость и в деле формирования объединенных интегрированных подразделений.
It is now up to the signatory parties to show the necessary political will to implement their commitments under the Agreement. Теперь сторонам, подписавшим Соглашение, предстоит продемонстрировать необходимую политическую волю к выполнению своих обязательств по Соглашению.
You have asked me to show leadership, and I will do it. Вы просили меня продемонстрировать руководящие качества, и я это сделаю.
However, we have the feeling that everyone now realizes more fully the need to show increased flexibility. При этом сейчас у нас сложилось впечатление, что все стороны полностью осознали необходимость продемонстрировать более гибкий подход.
In assuming the chairmanship of the OCSE, Belgium wanted to clearly show its commitment to multilateralism and international cooperation. Своим вступлением на пост Председателя ОБСЕ Бельгия хотела бы ясно продемонстрировать свою приверженность многостороннему подходу и международному сотрудничеству.
That is a way in which donors can show their true commitment. Именно так доноры могут продемонстрировать свою подлинную приверженность.
The Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. Правительство должно продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы положить конец безнаказанности и принять безотлагательные и конкретные меры по расследованию преступлений и привлечению виновных к ответственности113.
The Council needs to show the same level of commitment and determination today. Сегодня Совет должен продемонстрировать ту же решимость и приверженность.
He also called for developed countries to show greater commitment to peacekeeping operations by contributing more troops. Он также призывает развитые страны продемонстрировать большую приверженность миротворческим операциям путем выделения для них большего количества войск.
We call upon both parties to show courage, not by fighting but by daring to break this vicious cycle. Мы призываем обе стороны продемонстрировать мужество не путем боевых действий, а путем прекращения порочного круга насилия.
We again strongly urge them to show flexibility. Мы вновь решительно призываем их продемонстрировать гибкость.
Development partners should show practical solidarity by reversing that trend and achieving the set target. Партнеры по развитию должны продемонстрировать солидарность на практике, обратив эту тенденцию вспять и добившись установленного целевого показателя.
The Bretton Woods institutions should show more flexibility in order to speed up the process and make it more meaningful. Бреттон-вудские учреждения должны продемонстрировать гибкость в целях придания этому процессу большей динамики и глубины.
So I found a famous movie actress, Angelina Jolie, available to show solidarity with those youngsters. Я обратился к знаменитой киноактрисе Анджелине Джоли с просьбой продемонстрировать свою солидарность с этими подростками.
The certification of quality systems allows enterprises to show that they fulfill the requirements of the global market. Сертификация систем качества дает возможность предприятиям продемонстрировать выполнение ими требований глобального рынка.
Several delegations encouraged political leaders to show enlightened leadership and to recognise their duty to uphold basic values underpinning the Convention and Protocol. Несколько делегаций призвали политических лидеров продемонстрировать просвещенный подход и признать свой долг поддержать основные ценности, на которых зиждутся Конвенция и Протокол.
The authorities thus lost an opportunity to show their desire to undertake genuine national reconciliation and a process of democratization. Таким образом, власти упустили возможность продемонстрировать свое желание добиться истинного национального примирения и провести истинный процесс демократизации.
Thus, the developed countries must show more solidarity with the developing countries. По этой причине развитые страны должны продемонстрировать солидарность с развивающимися странами.
Only then will we have something to show. Только в этом случае мы сможем продемонстрировать какие-либо результаты.
Moreover, financial institutions should show some degree of flexibility when dealing with countries in transition, notably the Bretton Woods institutions. Помимо этого финансовые институты, в первую очередь, бреттон-вудские учреждения обязаны продемонстрировать более высокий уровень гибкости в своем подходе к странам, находящимся на переходном этапе.
In fact, an entity seeking a compulsory license must show efforts to have obtained a regular license. В частности, правовой субъект, желающий получить принудительную лицензию, должен продемонстрировать приложенные им усилия для получения обычной лицензии.
We agree with the Secretary-General that Member States must show commitment. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что государства-члены должны продемонстрировать приверженность.
And we will give transferable credits to companies that can show real emission reductions. И мы дадим трансфертные кредиты компаниям, которые могут продемонстрировать действительные сокращения эмиссии.
They must, above all, show real progress on standards implementation, reconciliation and reform of local government. Они должны, прежде всего, продемонстрировать реальный прогресс в таких областях, как осуществление стандартов, достижение примирения и реформа системы местного управления.
It provided an opportunity to show that the Convention on Biological Diversity is a key instrument in the efforts of the international community to achieve sustainable development. Совещание предоставило возможность продемонстрировать, что Конвенция о биологическом разнообразии является одним из основных инструментов, используемых международным сообществом для достижения устойчивого развития.