Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
In my last report, I observed that the Lebanese Armed Forces now had to show that they can maintain effective security throughout the country. В моем последнем докладе я отметил, что сейчас вооруженные силы Ливана должны продемонстрировать, что они могут эффективно поддерживать безопасность на всей территории страны.
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available; государство обязано продемонстрировать, что ресурсов нет в наличии;
Its precise and logical language was intended to send a clear message outside the United Nations and to show unity and determination. Его точные и логичные формулировки призваны распространить четкие идеи за пределами Организации Объединенных Наций и продемонстрировать единство и решимость.
For a review of the Supreme Court's ruling to take place, the petitioner must show that there are new facts or evidence. Для того чтобы Верховный суд пересмотрел свое постановление, истец должен продемонстрировать, что существуют новые факты или доказательства.
The State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. По мнению государства-участника, автор не смог продемонстрировать, как действия, в которых он обвиняет государство-участник, отразились на его праве на справедливое судебное разбирательство.
My delegation feels that small States involved in the negotiations must rally around this proposal to show their determination to see their aspirations become reality. Моя делегация считает, что малые государства-участники переговоров должны сплотиться вокруг этого предложения, чтобы продемонстрировать свое решительное намерение добиться осуществления своих запросов.
All stakeholders need to continue to make a serious effort to put an end to violations of migrants' human rights and to show their determination to resolve the issue. Все заинтересованные стороны должны продолжать принимать серьезные усилия, с тем чтобы положить конец нарушениям прав человека мигрантов и продемонстрировать свою решимость разрешить эту проблему.
Going beyond this level, however, it also seeks to show that the development agenda and the sustainability agenda are not in conflict. Однако, по прохождении этого этапа, концепция стремится продемонстрировать, что программа действий в области развития и повестка дня по обеспечению устойчивости друг другу отнюдь не противоречат.
Ultimately this could allow the Committee to show that to a significant degree the energy security of member States will depend on sustainable energy policies. В конечном счете это может позволить Комитету продемонстрировать, что энергетическая безопасность государств-членов будет в значительной степени зависеть от устойчивости энергетической политики.
The Montreal conference had to show that Parties were ready to initiate meaningful discussions on commitments beyond 2012 under Article 3, paragraph 9, of the Protocol. Монреальская конференция должна продемонстрировать, что Стороны готовы приступить к содержательному обсуждению обязательств по пункту 9 статьи 3 на период после 2012 года.
Levels of propaganda in Belgrade and Pristina have increased and both sides are using recent events to show dissatisfaction with the current situation in Kosovo. Волна пропаганды захлестнула и Белград, и Приштину, где и та, и другая стороны используют последние события, чтобы продемонстрировать свою неудовлетворенность нынешней обстановкой в Косово.
Such improvements in the delivery of international assistance must be matched by determination on the Afghan side to improve the quality of its administration, show greater accountability and combat corruption. Такие улучшения в области оказания международной помощи должны сочетаться с решимостью афганской стороны повысить качественный уровень своего управления, продемонстрировать большую степень подотчетности и вести борьбу против коррупции.
With this candidature, Belgium hopes to strengthen further its commitment and to show its determination to cooperate with an energetic and effective Human Rights Council. Выдвигая свою кандидатуру, Бельгия хотела бы и далее расширять свою деятельность в этой сфере и продемонстрировать свою готовность активно и результативно сотрудничать с Советом по правам человека.
Having charted a clear path towards reform, the Government must now show the resolve to act and deliver on its promises. Ясно показав направление реформ, правительство должно теперь продемонстрировать свое твердое намерение действовать и выполнять свои обещания.
Therefore, Germany would like to urge all delegations to show the necessary flexibility and to display constructiveness to achieve and quickly adopt the necessary decision. И поэтому Германия хотела бы настоятельно призвать все делегации проявить необходимую гибкость и продемонстрировать конструктивный настрой, дабы достичь необходимого решения и быстро принять его.
The conditions and services of Judges of the International Tribunal must be respected, and the Council must show support for schemes aimed at the retention of necessary staff members. Условия службы судей Международного трибунала должны уважаться, и Совет должен продемонстрировать свою поддержку планов, направленных на удержание необходимых сотрудников.
More than ever before, our Organization must show that it is able to maintain international peace and security throughout the world. Нашей Организации, как никогда до этого, требуется продемонстрировать, что она способна обеспечить международный мир и безопасность во всем мире.
It would need to show some early successes if faith in its capacity were not quickly to be undermined. Для того чтобы вера в его возможности не была подорвана, этот механизм должен был бы продемонстрировать быстрый успех.
We call on Syria to show maximum cooperation and transparency and to provide all the information needed by IAEA to complete its assessment. Мы призываем Сирию продемонстрировать полную готовность к сотрудничеству и транспарентность и предоставить все сведения, которые необходимы МАГАТЭ для завершения его оценки.
In paragraph 10, he had meant to show that States did themselves a disservice by failing to respond to a communication or responding inadequately. В пункте 10 он хотел продемонстрировать, что, оставляя сообщения без ответа или отвечая на них ненадлежащим образом, государства оказывают самим себе плохую услугу.
The annual resolution of the General Assembly on the situation in Afghanistan is an opportunity for the international community to show its unanimous commitment to the consolidation of a stable, prosperous and democratic Afghanistan. Ежегодное принятие Генеральной Ассамблеей резолюции относительно положения в Афганистане предоставляет международному сообществу возможность продемонстрировать свою единодушную поддержку делу создания стабильного, процветающего и демократического Афганистана.
In that regard, we urge the Assembly to adopt both draft resolutions in order to show our collective commitment to this new process. В этой связи мы настоятельно призываем Ассамблею принять обе резолюции и продемонстрировать нашу коллективную приверженность этому новому процессу.
The Convention was viewed as an important tool to show that national decisions in the area of women's empowerment were supported at the international level. Конвенция рассматривается в качестве важного инструмента с целью продемонстрировать, что национальные решения в области расширения прав и возможностей женщин находят поддержку на международном уровне.
My delegation therefore encourages all Member States to show commitment to the ideals of the Organization in order to strengthen the respect for the rule of international law. Поэтому наша делегация призывает все государства-члены продемонстрировать приверженность идеалам Организации в целях большего уважения верховенства международного права.
My delegation urges the leaders of Kosovo to show renewed commitment to the peace process and the objectives set by the international community for Kosovo. Моя делегация призывает лидеров Косово вновь продемонстрировать приверженность мирному процессу и целям, намеченным международным сообществом в интересах Косово.