Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
Using the French Système national d'Identification du Répertoire des Entreprises et de leurs Etablissements business register as an example, this document aims to show how the quality of a business register used for both inter-administrative and statistical purposes can be improved. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы на примере французского регистра - Национальной идентификационной системы Регистра предприятий и их заведений - продемонстрировать, каким образом можно добиться качественных усовершенствований регистра предприятий, предназначенного как для межведомственных, так и статистических целей.
By agreeing to show its work to others, a country/institution that volunteers for a Competition Peer Review engages in a self-assessment that helps pinpoint strengths and weaknesses in an environment that allows for non-adversarial external participation. Давая согласие продемонстрировать свою работу другим, страна/организация, в добровольном порядке изъявляющая желание принять участие в экспертном обзоре политики в области конкуренции, проводит самооценку, которая помогает выявить ее сильные и слабые стороны, в атмосфере, позволяющей обеспечить конструктивное участие внешних сторон.
In-depth structural reforms must be supported in order to show, through local and international experiences, that no culture is monolithic, but is instead made up of exchanges and interactions, and that each culture offers a fertile ground for renewed creation. Необходимо оказывать поддержку глубоким структурным реформам, с тем чтобы на основе местного и международного опыта продемонстрировать, что ни одна культура не монолитна, а включает обмены и взаимодействие и что каждая культура обеспечивает плодородную почву для нового творчества.
5.3 Furthermore, the author submits that the two cases referred to by the State party to show that she could have availed herself of the remedy of certiorari do not apply to her situation. 5.3 Кроме того, автор заявляет, что два дела, на которые ссылалось государство-участник, чтобы продемонстрировать, что она могла воспользоваться средством процедуры по истребованию дела, к ее ситуации применимыми считаться не могут.
Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. То, что военная служба является обязанностью, остается фактом, и поэтому человек, который просит быть от нее освобожденным, обязан продемонстрировать, что причины, на которые он ссылается, являются основаниями, которые признаются законом.
Olle, Cant you show us the new stuff you've built? Оле, не мог бы ты нам продемонстрировать свое новое занятие?
The review also used analysis of youth work monitoring data and Police and Ministry of Education data to show positive changes for youth in Counties Manukau since the implementation of the plan. В обзоре также был использован анализ данных мониторинга работы с молодежью, а также данных, полученных от полиции и Министерства образования, что позволило продемонстрировать позитивные сдвиги в плане ситуации с молодежью в графстве Манукау, произошедшие после реализации этого плана.
UNCG's objectives include fostering interagency cooperation, identifying new and creative ways to show how United Nations programmes are delivering results, and promoting a coherent United Nations image. К задачам ГКО ООН относятся укрепление межучрежденческого сотрудничества, поиск новых, творческих инструментов, позволяющих продемонстрировать, что программы Организации Объединенных Наций приносят реальные результаты, а также формирование целостного облика Организации Объединенных Наций.
We call on donor governments to show leadership, and to demonstrate their commitment to fully funding the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by contributing their fair share to meet the Global Fund's needs and encouraging other countries to increase their contributions. Мы призываем правительства стран-доноров показать пример и продемонстрировать свою готовность обеспечить полномасштабное финансирование мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, перечислив на нужды Глобального фонда средства в необходимом для каждой страны объеме и призвав другие страны мира увеличить размер своих взносов в Фонд.
Although he never explicitly exposed it, Durkheim adopted a realist perspective in order to demonstrate the existence of social realities outside the individual and to show that these realities existed in the form of the objective relations of society. Несмотря на то, что Дюркгейм никогда явно не говорил о приверженности реализму, он использовал этот подход для того, чтобы продемонстрировать наличие социальных реалий вне индивида - реалий, выраженных в форме объективных общественных отношений.
Efforts to identify the molecular circuits and control systems which regulate the functioning of the body, in addition to studies designed to show what perturbations cause various alterations and disease states, have identified a wide range of targets for bioregulators. с целью продемонстрировать, какие именно нарушения являются причиной различных отклонений и болезненных состояний, позволили выявить широкий круг объектов применения биорегуляторов.
He emphasized, however, that non-nuclear-weapon States should show proof of their commitment to the cause of nuclear disarmament by acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other relevant regional agreements. Вместе с тем он подчеркивает, что, со своей стороны, не обладающие ядерным оружием государства должны продемонстрировать свою приверженность делу ядерного разоружения,
To show our great appreciation My father, my father's father, I, Mohamed, and my brother "Please you" to accept I'invito at our table For the next month, in the first quarter. И чтобы продемонстрировать нашу благодарность,... мой отец, отец моего отца, я, Мохамед, и мой брат... просим вас принять приглашение к нам на ужин,... который состоится в следующем месяце, в первую четверть Луны.
East Timor and UNTAET present a unique opportunity for the United Nations to show its ability to draw on the lessons learnt from past experiences to make it one of the most successful peacekeeping operations in United Nations history. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций познали свою долю успехов и неудач. Восточный Тимор и ВАООНВТ - это уникальная возможность для Организации Объединенных Наций продемонстрировать свою способность извлекать уроки из опыта прошлого и сделать эту операцию одной из наиболее успешных операций по поддержанию мира в истории Организации Объединенных Наций.
I hope now that I was able to make my community proud through this work, and I hope I was able to prove you the power of community, and to show you that architecture can be inspiring for communities to shape their own future. И сейчас я надеюсь, что моя община гордится мною за работу, которую я проделал, а также я надеюсь, что сумел доказать вам силу общины и продемонстрировать, как архитектура может вдохновить группу людей на работу для своего будущего.
More fundamentally, it was to show once again the deep commitment of CARICOM to the objectives and goals of the United Nations and to outline our vision of the place of CARICOM-United Nations cooperation in the wider polity. Скорее, это объясняется желанием вновь продемонстрировать глубокую приверженность КАРИКОМ задачам и целям Организации Объединенных Наций и изложить нашу точку зрения на роль сотрудничества между КАРИКОМ и Организацией Объединенных Наций в более широком общественном контексте.
An Evaluation Board is a board engineered to show the performance of the model, the part is included on the board. страницу, посвященную корпусам ИС. Оценочная плата - плата, разработанная с целью продемонстрировать и дать возможность оценить работу данной ИС.
Show you how it has wronged my client, and Dipper, their entire lives. Продемонстрировать, как оно испортило всю жизнь моему клиенту и Дипперу.
For its part, the United Nations Information Centre in Manila supported the Cooperative Development Authority in the Year's launch by ensuring the presence of the ILO Country Director at a 1,000-strong National Show of Cooperative Force event. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Маниле оказал Управлению по развитию кооперативов поддержку в проведении приуроченного к началу Года мероприятия, которое было призвано продемонстрировать силу кооперативного труда и участие в котором приняли порядка 1000 представителей национальных кооперативов, обеспечив присутствие на этом мероприятии директора странового отделения МОТ.
So let me show you what I mean. Итак, позвольте продемонстрировать.
The first expo, then called Taipei Computer Show, was held in 1981 and started out as a place where small and medium-sized businesses in Taiwan's nascent computer industry could display their products. Первая выставка Computex состоялась в 1981 году и стала местом, где малые и средние предприятия зарождающейся компьютерной индустрии Тайваня могли бы продемонстрировать свои достижения.
Were you born to show me how pure shamelessness looks? Решила всем продемонстрировать своё бесстыдство?