Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
One speaker commended the progress and urged other Parties to show real commitment to the phase-out of methyl bromide. Один из выступавших высоко оценил такое достижение и призвал другие Стороны продемонстрировать реальную приверженность делу поэтапного отказа от бромистого метила.
To show what we do in a measurable way, I will offer just one example. Я хотел бы привести лишь один пример, чтобы продемонстрировать результаты проводимой нами работы, которая поддается оценке.
It allowed the Administration to show its determination to deal with fraud and corruption in an energetic and effective manner. Этот шаг позволил администрации продемонстрировать свою решимость в деле активной и эффективной борьбы с мошенничеством и коррупцией.
That grand sporting event provided a good opportunity for athletes from around the world to show true sportsmanship. Это великое спортивное событие обеспечило благоприятную возможность для атлетов со всего мира продемонстрировать подлинный спортивный дух.
The Doha conference in late 2008 will provide the opportunity for all relevant actors to show their commitment. Проведение в конце 2008 года Дохинской конференции может дать всем соответствующим участникам возможность продемонстрировать свою приверженность.
That would, however, require member States to act in good faith and show the necessary political will. Однако для решения этой задачи государствам-членам потребуется действовать добросовестно и продемонстрировать необходимую политическую волю.
In addition, the Maghreb States needed to show political will, and offer encouragement for a resolution of the conflict. Кроме того, государства Магриба должны продемонстрировать политическую волю и оказать моральную поддержку в деле урегулирования конфликта.
Equality Now urges the CSW to show the leadership called for by the Secretary-General. Организация «Равенство сейчас» настоятельно призывает Комиссию по положению женщин продемонстрировать руководящую роль, к чему призвал Генеральный секретарь.
Weekly patrols are made within the port of Abidjan merely to show a UNOCI presence. Еженедельное патрулирование в порту Абиджана проводится лишь с целью продемонстрировать присутствие ОООНКИ.
This is regrettable as it would have been a timely symbolic and practical step to show movement on the issue of missing Kuwaiti property. Это достойно сожаления, поскольку это могло бы иметь своевременное символическое значение и стать практическим шагом, с тем чтобы продемонстрировать прогресс в вопросе о нахождении пропавшей кувейтской собственности.
Furthermore, the international community must show solidarity in overcoming racism and intolerance, which had caused many national and international conflicts. Кроме того, международное сообщество должно продемонстрировать солидарность в деле борьбы с расизмом и нетерпимостью, которые стали причиной столь многих национальных и международных конфликтов.
We therefore encourage all States to show their commitment to nuclear disarmament by supporting the draft resolution. Поэтому мы призываем все государства продемонстрировать свою приверженность ядерному разоружению, поддержав данный проект резолюции.
Hence my country once again calls upon those States to show the necessary political will to accede to that Treaty without delay. Поэтому моя страна вновь призывает эти государства продемонстрировать необходимую политическую волю и незамедлительно присоединиться к этому Договору.
Participants called upon donor countries to show their commitment to solve the crisis and fulfil their pledges in regard to the Monterrey Consensus. Участники призвали страны-доноры продемонстрировать готовность к преодолению кризиса и выполнению своих обязательств, вытекающих из Монтеррейского консенсуса.
In the present daunting financial and economic circumstances, the international community is called upon to show solidarity with the poorest countries. В нынешних неблагоприятных финансовых и экономических условиях международное сообщество должно продемонстрировать солидарность с беднейшими странами.
There is also agreement regarding the urgency of this process and a need to show momentum. Кроме того, существует согласие в отношении безотлагательности этого процесса и необходимости продемонстрировать приданный ему импульс.
Just waiting for a chance to show you. Просто ждал шанса продемонстрировать тебе это.
I think that what we can show, quite definitely, is that individual particles have got to be made. Я думаю, мы довольно определенно можем продемонстрировать, что отдельные частицы должны были быть созданы.
Surprise... visit... to show you my Halloween idea this year. Нежданный... визит... чтобы продемонстрировать свои хэллоуинские идеи на этот год.
My delegation calls for political will and commitment from nuclear-weapon States to show leadership in this matter. Моя делегация призывает обладающие ядерным оружием государства проявить политическую волю и готовность продемонстрировать свою руководящую роль в этом вопросе.
To show my appreciation, your cousin will be returned to you. Чтобы продемонстрировать мою благодарность, я верну тебе твоего двоюродного брата.
We used your art to show what you were capable of. Мы использовали ваше творчество, чтобы продемонстрировать ваши возможности.
Then show that you know that. Неплохо было бы это и продемонстрировать.
Kamal practiced last night so now he'll show us how good he is. Камаль практиковался всю ночь, так что сможет продемонстрировать нам свои успехи.
Peacemaking must be seen to be their priority, and they must show steadfastness and equanimity during the mediation and after a peace agreement is signed. Миротворчество должно стать их приоритетом, и они должны продемонстрировать стойкость и хладнокровие как во время посреднического процесса, так и после подписания мирного соглашения.