Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
My country calls upon all parties concerned in this process to show a spirit of consensus, which would allow it to restart quickly. Моя страна призывает все соответствующие стороны в этом процессе продемонстрировать дух консенсуса, что позволило бы быстро возобновить его.
Countries should show the political will needed to resume WTO negotiations and ensure a positive conclusion to the Doha Development Round. Странам следует продемонстрировать политическую волю, требующуюся для возобновления переговоров ВТО и обеспечения положительного завершения Дохинского раунда переговоров в целях развития.
Member States must show themselves capable of contributing to the solution, by bringing together the fragmented operational capacity within the Organization and the political authority of the principal organs. Государства-члены должны продемонстрировать, что они способны внести вклад в достижение решений, сведя воедино разрозненный потенциал оперативной деятельности в рамках Организации и политические полномочия ее главных органов.
We are presented with an unprecedented opportunity to show unity and resolve in tackling one of the most pressing challenges ever faced by our family of nations. Нам предоставлена редкая возможность продемонстрировать единство и упорство в решении одной из самых неотложных задач, с которыми когда-либо сталкивалось сообщество наций.
The second challenge, as you said, Mr. President, is to show that we have a commitment to keep going uphill. Г-н Председатель, вторая задача, как Вы отмечали, состоит в необходимости продемонстрировать наличие приверженности продолжать двигаться вперед.
However, in a spirit of cooperation and to show its commitment to the fight against drugs, his delegation had joined the consensus on the draft resolution. Вместе с тем, действуя в духе сотрудничества и стремясь продемонстрировать свою приверженность борьбе с наркотиками, его делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции.
It is therefore the duty of the international community to show collective responsibility at a time of imminent threat to the existence of this heritage. Поэтому международное сообщество обязано продемонстрировать, что оно несет коллективную ответственность за сохранность этого наследия в момент непосредственной угрозы его существованию.
Its task is to show that there is always a way out of any situation, even the most difficult one. Ее задача - продемонстрировать, что из любой, даже самой сложной, жизненной ситуации можно найти выход.
I had the same problems there that I had with Chelsea; I could not show more than 70% of my real self. Там у меня были те же проблемы, что и в "Челси"; я не мог продемонстрировать более 70 % своих реальных возможностей».
It was not a whole scale invasion but merely a pre-emptive raid to show the arrival of new rulers in Egypt to the bordering kingdoms. Это не было полномасштабным вторжением, а было всего лишь упреждающим рейдом, чтобы продемонстрировать в приграничных областях прибытие новых правителей в Египет.
This provided an opportunity for Duncan to show his leadership qualities, and his inexperienced team lost only four games in the entire ACC season. Это предоставило Данкану великолепную возможность продемонстрировать свои лидерские качества, а его неопытная команда проиграла всего лишь четыре игры за весь сезон в конференции Атлантического побережья.
He draws historical records of violence across the U.S. and Europe to show that violence largely accompanies perceptions of political weakness and the inability to advance oneself in society. Он приводит исторические факты о жестокости по всей территории США и Европы для того, чтобы продемонстрировать то, что насилие, как правило, сопутствует восприятию политической слабости и невозможности продвинуться по социальной лестнице.
Immigrants wishing to become the US citizens have to show knowledge and understanding of the difficult concepts of organization of the state and society in the USA. Иммигранты, желающие стать гражданами США, должны продемонстрировать знание и понимание сложных концепций устройства государства и общества Соединенных Штатов Америки.
The idea behind clicktivism is that social media allows for a quick and easy way to show support for an organization or cause. За кликтивизмом стоит идея о том, что социальные медиа предоставляют быстрый и простой способ продемонстрировать поддержку той или иной организации или инициативе.
Rather than the show of force that had been intended by the Brazilian government, the war revealed the Empire's lack of military readiness. Вместо того, чтобы продемонстрировать силу, как это планировалось Бразилией, война показала военную неготовность империи.
I cannot wait to show you that I'm twice the man that you think I am. Не терпится продемонстрировать, что я куда круче, чем ты думаешь.
We're here to show some camaraderie, and the best way to do it is to let our comrades win. Мы здесь, чтобы продемонстрировать дух товарищества, а лучший способ сделать это - дать нашим товарищам выиграть.
So I wanted to show you a clip, and then I was going tell you a little bit of how it got put together. Я бы хотела продемонстрировать видео, и затем, рассказать немного о том, как оно было создано.
By openly inviting the police to jail otherwise respected members of the community, these activists hope to show the absurdity of harsh anti-drug laws. Открыто провоцируя полицию на то, чтобы она отправила за решётку уважаемых членов общества, эти активисты надеются продемонстрировать абсурдность суровых антинаркотических законов.
In Monterrey, rich countries can show the rest of humanity, especially the poorest of the poor, that they've gotten the message. В Монтеррее богатые страны смогут продемонстрировать всему остальному человечеству, особенно же беднейшим странам, что они услышали этот призыв.
France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations. Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях.
We also wish to call upon all member States to show their utmost flexibility and demonstrate their political will towards achieving our common objectives. Мы также хотим призвать все государства-члены проявить максимум гибкости и продемонстрировать свою политическую волю к достижению наших общих целей.
If we want to show that we are listening, then it is time for us to produce some real changes. Если мы действительно хотим доказать, что мы прислушиваемся к этим мнениям, нам пора продемонстрировать подлинные изменения.
Each contestant was given a week to display their talents they could bring to the show, after which the listeners voted online for their favorite. Каждому участнику была предоставлена неделя, чтобы продемонстрировать свои таланты, которые они могли бы вынести на шоу, после чего слушатели голосовали онлайн за своих фаворитов.
In the end, we show some examples to demonstrate our method on the time series data of stock market. В завершение, мы показываем некоторые примеры, чтобы продемонстрировать наш метод на временных рядах данных фондовой биржи.