Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
Gavin thinks we need a show of strength. Гевин считает, что нужно продемонстрировать силу.
We're just getting the details if you could just show us a bit of patience. Мы просто пытаемся выяснить подробности, если бы вы только могли продемонстрировать немного терпения.
We want to have something to show for all of our fights. В нашей борьбе мы хотим кое-что всем продемонстрировать.
And you can show me your handiwork. И ты сможешь продемонстрировать мне свою работу.
You can show us the color of your wallet for a change. Можешь продемонстрировать нам цвет своего кошелька и раскошелиться заодно.
I have to show them that I, too, must play by the rules. Я должна продемонстрировать им, что я тоже играю по правилам.
And my husband, he just wanted to spend money to show what a success he was. А мой муж просто хотел тратить деньги, чтобы продемонстрировать свой успех.
And l intend to show the world exactly who I am and what I can do. И я намерен продемонстрировать всему миру, кто я такой и на что способен.
We need to show the protocol Doesn't promote violence or revenge. Нам нужно продемонстрировать, что в инструкциях нет пропаганды насилия и мести.
However, it was stressed that the country had to show fiscal stability and must not accumulate further arrears. Однако подчеркивалось, что страна должна продемонстрировать бюджетно-финансовую стабильность и не накапливать новую задолженность.
Testing is being conducted to show that the test devices in the two regulations are functionally equivalent. Проводятся испытания с целью продемонстрировать, что испытательные устройства, предусмотренные в обоих правилах, функционально равноценны.
It presents facts that aim to show "the imbalance of power and wealth in the Sudan". В нем приводятся факты, призванные продемонстрировать «дисбаланс власти и богатства в Судане».
I call upon all members to show maximum cooperation and flexibility as the negotiations progress. Я призываю всех делегатов продемонстрировать максимальное содействие и гибкость в процессе ведения переговоров.
The use of lists of issues was likely to make it even more constructive for the Committee to show such flexibility in the future. Использование перечня вопросов, вероятно, позволит Комитету еще более конструктивно продемонстрировать такой гибкий подход в будущем.
Opposition parties could show that they were able to mobilize a large number of people. Оппозиционные партии могли бы продемонстрировать, что они способны мобилизовать большое число людей.
Somalis themselves must show seriousness if they are to re-establish peace and stability in their country. Сомалийцы сами должны продемонстрировать серьезность своих намерений, если они желают восстановить мир и стабильность в своей стране.
Member States must also show their commitment to assume their responsibilities. Государства-члены должны также продемонстрировать свое стремление выполнять свои обязанности.
We now need to show flexibility and an open mind and seek solutions that can garner broad support. Сегодня на необходимо продемонстрировать гибкость и непредвзятость мнений и стремится к нахождению решений, которые могли бы получить широкую поддержку.
During this time, it has not been possible to show any substantial progress in this area. В течение этого времени возможности продемонстрировать сколь-либо значительный прогресс в этой области не было.
The latter is particularly important, as the Partnership's strongest selling point is to show effective progress in its implementation. Последний имеет особо важное значение, поскольку наиболее убедительный аргумент Партнерства состоит в том, чтобы продемонстрировать эффективность его осуществления.
The Peacebuilding Commission has been slow to start and has yet to show its full promise. Комиссия по миростроительству начала работать медленно, и ей еще предстоит продемонстрировать весь свой потенциал.
Our generation has a unique opportunity to show the world that selfish interests will not prevail over the common good. Наше поколение обладает уникальной возможностью продемонстрировать миру, что эгоистические интересы не могут возобладать над всеобщим добром.
Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity. Здесь мы можем продемонстрировать, что нас объединяют не сила и вражда, а надежда и солидарность.
We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием.
We must show our determination to meet those challenges. Мы должны продемонстрировать нашу решимость справиться с этими задачами.