Gavin thinks we need a show of strength. |
Гевин считает, что нужно продемонстрировать силу. |
We're just getting the details if you could just show us a bit of patience. |
Мы просто пытаемся выяснить подробности, если бы вы только могли продемонстрировать немного терпения. |
We want to have something to show for all of our fights. |
В нашей борьбе мы хотим кое-что всем продемонстрировать. |
And you can show me your handiwork. |
И ты сможешь продемонстрировать мне свою работу. |
You can show us the color of your wallet for a change. |
Можешь продемонстрировать нам цвет своего кошелька и раскошелиться заодно. |
I have to show them that I, too, must play by the rules. |
Я должна продемонстрировать им, что я тоже играю по правилам. |
And my husband, he just wanted to spend money to show what a success he was. |
А мой муж просто хотел тратить деньги, чтобы продемонстрировать свой успех. |
And l intend to show the world exactly who I am and what I can do. |
И я намерен продемонстрировать всему миру, кто я такой и на что способен. |
We need to show the protocol Doesn't promote violence or revenge. |
Нам нужно продемонстрировать, что в инструкциях нет пропаганды насилия и мести. |
However, it was stressed that the country had to show fiscal stability and must not accumulate further arrears. |
Однако подчеркивалось, что страна должна продемонстрировать бюджетно-финансовую стабильность и не накапливать новую задолженность. |
Testing is being conducted to show that the test devices in the two regulations are functionally equivalent. |
Проводятся испытания с целью продемонстрировать, что испытательные устройства, предусмотренные в обоих правилах, функционально равноценны. |
It presents facts that aim to show "the imbalance of power and wealth in the Sudan". |
В нем приводятся факты, призванные продемонстрировать «дисбаланс власти и богатства в Судане». |
I call upon all members to show maximum cooperation and flexibility as the negotiations progress. |
Я призываю всех делегатов продемонстрировать максимальное содействие и гибкость в процессе ведения переговоров. |
The use of lists of issues was likely to make it even more constructive for the Committee to show such flexibility in the future. |
Использование перечня вопросов, вероятно, позволит Комитету еще более конструктивно продемонстрировать такой гибкий подход в будущем. |
Opposition parties could show that they were able to mobilize a large number of people. |
Оппозиционные партии могли бы продемонстрировать, что они способны мобилизовать большое число людей. |
Somalis themselves must show seriousness if they are to re-establish peace and stability in their country. |
Сомалийцы сами должны продемонстрировать серьезность своих намерений, если они желают восстановить мир и стабильность в своей стране. |
Member States must also show their commitment to assume their responsibilities. |
Государства-члены должны также продемонстрировать свое стремление выполнять свои обязанности. |
We now need to show flexibility and an open mind and seek solutions that can garner broad support. |
Сегодня на необходимо продемонстрировать гибкость и непредвзятость мнений и стремится к нахождению решений, которые могли бы получить широкую поддержку. |
During this time, it has not been possible to show any substantial progress in this area. |
В течение этого времени возможности продемонстрировать сколь-либо значительный прогресс в этой области не было. |
The latter is particularly important, as the Partnership's strongest selling point is to show effective progress in its implementation. |
Последний имеет особо важное значение, поскольку наиболее убедительный аргумент Партнерства состоит в том, чтобы продемонстрировать эффективность его осуществления. |
The Peacebuilding Commission has been slow to start and has yet to show its full promise. |
Комиссия по миростроительству начала работать медленно, и ей еще предстоит продемонстрировать весь свой потенциал. |
Our generation has a unique opportunity to show the world that selfish interests will not prevail over the common good. |
Наше поколение обладает уникальной возможностью продемонстрировать миру, что эгоистические интересы не могут возобладать над всеобщим добром. |
Here, we show that what unites us is not force and animosity, but hope and solidarity. |
Здесь мы можем продемонстрировать, что нас объединяют не сила и вражда, а надежда и солидарность. |
We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. |
Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием. |
We must show our determination to meet those challenges. |
Мы должны продемонстрировать нашу решимость справиться с этими задачами. |