Travers states that he is Earth-born, having been born in a hospital in Kenya, but refuses to show the certificate. |
Сенатор отрицает обвинения, утверждая, что родился на Земле, в Кении, но продемонстрировать своё свидетельство о рождении отказывается. |
I'd like to show you the effects of mud erosion on a primitive office block. |
Я бы хотел продемонстрировать вам эффект эррозии почвы на на примере типичного офисного здания. Пожалуйста, Фрэн. |
As the target date to achieve the MDGs approached and pressure grew to show results, there was growing recognition that organized crime and illicit drugs were major impediments. |
По мере того как приближается срок, обозначенный для достижения ЦРДТ, и необходимость продемонстрировать достигнутые результаты становится все более насущной, все шире признается, что организованная преступность и незаконный оборот наркотиков относятся к числу основных препятствий на пути этого. |
Companies may be removed from the list if they are able to show that conditions have improved (this was reportedly the case for PMK). |
Компании могут вычеркиваться из списка в том случае, если способны продемонстрировать, что условия были улучшены (по имеющимся сведеньям, именно так обстояло дело с "ФМК"). |
In order to show the impact of IAS/IFRS application on equity and net income in comparison to Polish Accounting Act rules, 2,55 financial statements were analysed. |
Чтобы продемонстрировать последствия применения МСУ/МСФО для акционерного капитала и чистого дохода в сопоставлении с нормами польского закона о бухгалтерском учете, было проанализировано 2557 финансовых отчетов, которые были обязаны или самостоятельно решили использовать МСФО. |
Whether we can show the world's peoples that the debate on nuclear issues in the United Nations is not hypocrisy depends entirely on the nuclear-weapon States. |
Вопрос о том, сможем ли мы продемонстрировать народам мира тот факт, что обсуждение ядерных вопросов в Организации Объединенных Наций не является лицемерием, полностью зависит от государств, обладающих ядерным оружием. |
And, after two years, PAD yellow shirts have also returned to the streets to show their disillusion with Abhisit. |
И, спустя два года, «желторубашечники» Народного альянса в поддержку демократии также вернулись на улицы, чтобы продемонстрировать утрату своих иллюзий относительно Абисита. |
The advantage of that would be to show that the Committee considered that, far from being in competition, human rights legislation and international humanitarian law were complementary. |
Это имело бы преимущество продемонстрировать, что, по мнению Комитета, законодательство, относящееся к правам человека, и международное гуманитарное право не противостоят, а напротив, взаимно дополняют друг друга. |
In the case of Greece, domestic political considerations caused European governments to make a show of holding the government's feet to the fire. |
В случае с Грецией внутриполитические соображения заставили европейские правительства продемонстрировать, что они обеспечивают Греции самые ужесточённые условия. |
So, I want to show the trailer, and then I'm going to take apart one scene in detail. |
Так что, я хочу продемонстрировать этот ролик, а затем, детально разобрать одну из сцен. |
Would you mind using your gum to show Elliot your maccaroni skills? |
Не могли бы Вы использовать свою жвачку, что бы продемонстрировать Эллиот свое умение игры в "Макаронни"? |
The Panel finds that the evidence provided by Sissa is not sufficient to show that the contract would have been profitable as a whole. |
Группа приходит к заключению о том, что представленные компанией "Сисса" доказательства недостаточны для того, чтобы продемонстрировать, что весь контракт в целом был бы прибыльным. |
There is a need for tough measures, clear signals and uncompromising decisions to show that the Haitian authorities are determined to take decisive action on this issue. |
Необходимы решительные и четкие действия и достаточно жесткие решения, с тем чтобы продемонстрировать решимость властей Гаити серьезно заняться этим вопросом. |
I just had to show him I was good with numbers and good with people. |
ћне оставалось только продемонстрировать свои математические способности и контактность. |
So let me show you what I mean. Imagine that this is theback of your eye. |
Итак, позвольте продемонстрировать. Представьте себе, чтоэто - |
To show their dominance of "Crescent above the Cross", the local people built the Marabut chapel, opposite to the fort at a higher elevation. |
Чтобы продемонстрировать преимущество «Полумесяца над Крестом», напротив форта на большей высоте местными жителями была построена часовня Марабут. |
In a public show of support for the Marlboroughs, Anne took Sarah to a social event at the palace, and refused her sister's request to dismiss Sarah from her household. |
Чтобы публично продемонстрировать свою поддержку Мальборо, Анна пригласила Сару на светское мероприятие во дворце и пренебрегла требованием Марии отправить её в отставку. |
An international comparison of income levels on the basis of NVA can show a markedly different picture from one based on Entrepreneurial IncomeThe net wealth of farmer households is commonly ignored when assessing their economic situation, which concentrates on their current incomes. |
Международное сопоставление уровней доходов на основе чистой добавленной стоимости может продемонстрировать ярко выраженные различия по сравнению с картиной, опирающейся на предпринимательский доход. |
So that trip just ended, and I can't show you too many results from that right now, but we'll go back one more year, to another drilling expedition I've been involved in. |
Мы только что вернулись, и я сейчас не смогу продемонстрировать вам достаточно материала, но давайте обратимся к прошлому году, к другой экспедиции с бурением, в которой я участвовал. |
There is no better way to show people that you're not serious than to tie up everything you have to say about ethics into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course. |
Нет лучшего способа продемонстрировать свою несерьёзность людям, чем собрать вместе всё, что ты можешь сказать об этике, красиво упаковать и вогнать в рамки школьного курса. |
Now what I want to show you is that people don't know this about themselves, and not knowing this can work to our supreme disadvantage. |
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них. |
When it is necessary to show to a client the colour spectrum of the specific car that he likes, the showroom officer switches-on the information source (computer) (5). |
При необходимости продемонстрировать покупателю цветовую гамму понравившегося последнему автомобиля определенной марки, сотрудник автосалона (2) включает источник (5) информации (компьютер). |
Utillizing the products of TM "Zhmenka" you will be able to show high trade in preparation of dishes from exceptionally useful and delicious groats, indulging itself and relatives in new masterpieces with tender taste and aroma. |
Используя продукцию ТМ "Жменька" вы сможете продемонстрировать высокое мастерство в приготовлении блюд с исключительно полезной и вкусной крупы, побаловав себя и своих близких новыми шедеврами с нежным вкусом и ароматом. |
A new political show, "local elections", is being put on in Azerbaijan. The election campaign is to reach its culmination on the New Year eve. |
В итоге представился прекрасный повод продемонстрировать у себя в стране торжество азербайджанской демократии, а в мире, кто заметит событие, все вдоволь посмеются. |
Groening thought that it would be funny to have a baby character that did not talk and never grew up, but was scripted to show any emotions that the scene required. |
Грейнинг подумал, что было бы забавно создать ребёнка-персонажа, который не говорит и не растёт, но может продемонстрировать любые эмоции в зависимости от требований сценария. |