Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Продемонстрировать

Примеры в контексте "Show - Продемонстрировать"

Примеры: Show - Продемонстрировать
First, they must show greater political will and commitment and be accountable at the national level. Во-первых, правительства должны продемонстрировать большую политическую волю и приверженность и быть более подотчетны на национальном уровне.
It should show its solidarity with the people of such countries. Ему необходимо продемонстрировать солидарность с народами таких стран.
As to the principle, the Tribunal required France to show three things: Что касается принципиальной стороны, то Трибунал обратился к Франции с просьбой продемонстрировать наличие трех следующих элементов:
Accordingly, his delegation regretted the reduction of the peacekeeping operations budget and urged countries to show political will by providing the necessary resources. В этой связи Мозамбик с сожалением отмечает, что бюджет операций по поддержанию мира сократился, и настоятельно призывает страны продемонстрировать политическую волю, выделив необходимые ресурсы.
It is an invitation to show greater imagination in devising solutions. Она дает ему возможность продемонстрировать большую изобретательность при разработке решений.
The third question is interpreted to show the dilemma created by poor dissemination policies. Третий вопрос анализируется с целью продемонстрировать дилемму, возникающую в связи с непродуманным распространением.
The delegation urged donors to show greater corporate responsibility in that regard. Делегация настоятельно призвала доноров продемонстрировать более высокую солидарную ответственность в этом вопросе.
All the parties concerned should show flexibility and engage in constructive dialogue with the Commission. Все заинтересованные стороны должны продемонстрировать гибкость и начать конструктивный диалог с Комиссией.
They agreed that the Council should show its support at this crucial stage. Они согласились с тем, что Совету следует продемонстрировать свою поддержку на этом решающем этапе.
We also renew our call on both parties to show a genuine willingness to work for peace. Мы также вновь обращаемся с призывом к обеим сторонам продемонстрировать подлинную готовность добиваться мира.
That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки.
Accordingly, the operator is required to obtain the necessary insurance coverage and show appropriate financial guarantees. Соответственно, от оператора требуется приобрести необходимую страховку и продемонстрировать соответствующие финансовые гарантии.
The international community should work actively to show its support in these early days of this still-fragile process. Международное сообщество должно активно действовать, чтобы продемонстрировать свою поддержку пока неустойчивому процессу на этом раннем этапе.
All parties need to show that they are working towards European standards. Всем сторонам нужно продемонстрировать, что они добиваются европейских стандартов.
Kosovo needs to show that it is serious about actually running itself and about integrating minority communities into Government. Косово должно продемонстрировать свою серьезность в отношении обеспечения фактического самоуправления и включения в административные органы представителей общин меньшинств.
He called on the administering Powers to show the political will to help the Special Committee to fulfil its mandate. Оратор призывает управляющие державы продемонстрировать политическую волю и тем самым оказать содействие Специальному комитету в выполнении его мандата.
We need to show firmer political will to move forward with our work. Нам необходимо продемонстрировать более твердую политическую волю, с тем чтобы продвинуться вперед в нашей деятельности.
Only in that way can we show that multilateralism can be effective and can meet the major challenges to international peace and security. Только таким образом мы можем продемонстрировать, что многосторонний подход может быть эффективным и способствовать решению основных задач, стоящих в области международного мира и безопасности.
The international community must show its resolve and the United Nations its strength. Международному сообществу надлежит продемонстрировать свою решимость, а Организации Объединенных Наций - свою мощь.
The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. Развитые страны должны проводить макроэкономическую политику, гарантирующую более высокий уровень мировой стабильности, и продемонстрировать более твердый политический настрой на развитие и укрепление многосторонности.
The relaunching of the economies must show the peoples of the region that progress towards peace will bring with it peace dividends. Оживление экономики должно продемонстрировать народам региона, что прогресс на пути к миру принесет с собой и дивиденды мира.
The Energy Efficiency 21 Project website is further analysed to show its pattern of use and the content management approach developed for this application. Проведен дальнейший анализ вебсайта проекта "Энергетическая эффективность - ХХI", с тем чтобы продемонстрировать порядок его использования и подход к управлению информационным наполнением, разработанным для данного приложения.
The nuclear-weapon States must show real progress towards disarmament. Обладающие ядерным оружием государства должны продемонстрировать реальный прогресс в деле разоружения.
Indeed, the parties must show political courage and a heightened sense of responsibility. Стороны должны продемонстрировать политическое мужество и повышенное чувство ответственности.
The issue of parallel structures is addressed in my contacts with Belgrade. Serbia must show its commitment to resolution 1244. Вопрос о параллельных структурах ставится в ходе моих контактов с Белградом. Сербии следует продемонстрировать свою приверженность резолюции 1244.