| I came here to show you the Fotokite. | Я пришёл сюда, чтобы продемонстрировать Fotokite. |
| With your help, it is my intention to show this film to Ambassador Reiss. | И с вашей помощью я хотел бы продемонстрировать эту запись послу Райсу. |
| I never got a chance to show 'em. | Но у меня не было шанса всё это им продемонстрировать. |
| And that is the capability we will show you here today. | И как раз эти возможности мы сегодня хотим вам продемонстрировать. |
| Thomas Edison wanted to show the world that AC current was more dangerous than his own patented DC current... | Томас Эдисон хотел продемонстрировать миру что переменный ток опасней, чем им же запатентованый постоянный ток... |
| It is intended to show the overall magnitude of active and completed peace-keeping activities. | Предполагается продемонстрировать общие масштабы проводимых в настоящее время и завершенных мероприятий по поддержанию мира. |
| Industrialized countries could show their collective resolve by providing the modest level of resources required to sustain the global momentum for children. | Промышленно развитые страны могли бы коллективно продемонстрировать свою приверженность поддержанию активной глобальной деятельности в интересах детей, выделив необходимые для этого скромные ресурсы. |
| The parties must show a continued commitment to the rapid implementation of these programmes in order to sustain the interest and support of the international community. | Стороны должны продемонстрировать сохраняющуюся приверженность цели быстрого осуществления этих программ, с тем чтобы сохранить заинтересованность и поддержку международного сообщества. |
| It is they who must show the necessary political will and flexibility in finding solutions to the present impasse. | Именно им надлежит продемонстрировать необходимую политическую волю и гибкость и найти выход из сложившегося тупика. |
| Needless to say, there are many ways in which the international community can show support and interest in democracy in Burundi. | У международного сообщества есть, конечно, много возможностей продемонстрировать свою поддержку демократии в Бурунди и свою заинтересованность. |
| This is not the time to relax our efforts; on the contrary, it is necessary to show perseverance and courage. | Сейчас не время для ослабления наших усилий; напротив, необходимо продемонстрировать упорство и стойкость. |
| The fiftieth anniversary of the United Nations is a fitting occasion to show our commitment to support the development of Africa. | Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций дает нам прекрасную возможность продемонстрировать нашу приверженность делу поддержки развития в Африке. |
| The story of the Tower of Babel does not need to be recounted in detail to show the importance of this principle. | Нет необходимости вдаваться в подробности истории Вавилонской башни, чтобы продемонстрировать важность этого принципа. |
| We have to show greater solidarity and regain our universal vision. | Мы должны продемонстрировать большую солидарность и обрести универсальное видение мира. |
| We have also sent high-level visitors to show our support for Burundi's fragile nascent democracy. | Мы также направили делегатов на высоком уровне, чтобы продемонстрировать нашу поддержку хрупкой нарождающейся демократии в Бурунди. |
| It would show to what extent the international community was prepared to make the court a genuinely effective body. | Он призван продемонстрировать, насколько международное сообщество готово сделать суд подлинно эффективным органом. |
| She believed that the Committee and the international community should show their concern by offering assistance to those women. | Она считает, что Комитету и международному сообществу следует продемонстрировать свое участие путем оказания помощи этим женщинам. |
| The Prosecution wants to show them to the jury for shock appeal. | Обвинение желает продемонстрировать их чтобы шокировать присяжных. |
| She'd make me start from nothing to show she was still in control. | Она заставила бы меня начать всё с нуля, чтобы продемонстрировать, что всё находится под её контролем. |
| As a show of our commitment to nonviolent initiatives. | Чтобы продемонстрировать нашу приверженность инициативам ненасилия. |
| So what I want to do is show you these. | И я хочу вам продемонстрировать вот что. |
| The Albanian Government has taken steps to show its interest in establishing mutually beneficial relations with the Former Yugoslav Republic of Macedonia. | Албанское правительство предприняло определенные шаги, цель которых состояла в том, чтобы продемонстрировать свою заинтересованность в установлении взаимовыгодных отношений с бывшей югославской Республикой Македонией. |
| We call upon the relevant delegations to show the same flexibility in order to find a solution acceptable to all. | Мы призываем соответствующие делегации продемонстрировать такую же гибкость для отыскания решения, приемлемого для всех. |
| But this - I just want to show you some data here. | И здесь я хочу продемонстрировать некоторые данные. |
| The Committee refers to its standard jurisprudence that an author should show reasonable diligence in the pursuit of available domestic remedies. | Ссылаясь на свою обычную практику, Комитет считает, что автор должен был продемонстрировать разумную настойчивость в использовании доступных внутренних средств правовой защиты. |