Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
Shall I call for help? Мне следует обратиться за помощью.
Shall we find Angel? Нам следует найти Ангела?
Shall I ask him? Мне следует у него спросить?
Shall I be expecting more of these? Следует ожидать ещё жертв?
In the event of an epidemic or serious threats of an invasion of infectious and contagious diseases, the Ministry shall immediately adopt measures to keep the country safe or to mitigate the ravages of the infection. в случае эпидемий или возникновения серьезной угрозы распространения инфекционно-контагиозных заболеваний министерству следует незамедлительно принимать меры, позволяющие оградить страну от инфекции или уменьшить наносимый ею ущерб.
We shall reform and improve the international financial system to make it consistent with the principle of equality and mutual benefit, and monitor, and guide rational flows of international capital to fend off financial crises. следует реформировать и усовершенствовать международно-финансовую систему, чтобы она была основана на принципах равноправия и взаимной выгоды, и осуществлять контроль и рациональное регулирование потоков международного капитала в целях предотвращения финансовых кризисов;
If fidelity to freedom and democracy is the code of our civic religion then surely the code of our humanity is faithful service to that unwritten commandment that says, "We shall give our children better than we ourselves receive." Если верность принципам свободы и демократии - основа нашей гражданской религии, то, конечно, основа нашей гуманности - верная служба той неписанной заповеди, которая гласит: "Нам следует отдать нашим детям лучшее, что у нас есть."
Shall I check the oil? Мне следует проверить масло?
Shall I clean the room? Мне следует убраться в комнате?
Shall I notify authorities? Следует ли мне вызвать полицию?
Shall we destroy this one, too? Его нам тоже следует уничтожить
(b) Every morning, the persons in charge of police stations shall check on the situation of persons held in police custody in order to identify, in time, any sick persons, who must be immediately taken to hospital for appropriate medical care; Ь) должностные лица комиссариатов обязаны каждое утро проверять состояние задержанных, с тем чтобы своевременно выявлять потенциальных больных, которых следует незамедлительно направлять в больницу для надлежащего лечения;
(a) Road safety and public health authorities shall be involved in the early stages of planning new schools so as to ensure that, as far as possible, they are built near residential areas and far from roads carrying heavy traffic. а) Уже на предварительных стадиях планирования новых школ следует привлекать для консультаций органы по надзору за безопасностью дорожного движения и органы здравоохранения, с тем чтобы школы сооружались по возможности вблизи от жилых районов и дальше от дорог с интенсивным движением транспорта.
Shall I match velocity? Мне следует сравнять скорость?
A new paragraph (i.e. paragraph 6) is to be inserted into Article 8. The new paragraph 6 shall read as follows (in bold): В статью 8 следует включить новый пункт (т.е. пункт 6) следующего содержания (жирным шрифтом):
If this response time is not close enough to the required response time, iteration shall be continued until the actual response time is within 1 per cent of the required response as follows: Если это время реагирования недостаточно близко к требуемому времени реагирования, то итерацию следует продолжать до тех пор, пока фактическое время реагирования не окажется в пределах +- 1% требуемого времени реагирования, т.е. пока не будет выполнено следующее условие:
Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? С завтрашнего дня нам следует обходиться кукурузными хлопьями или чем-нибудь лёгким?
Shall I treat you like a solicitor or like an audacious family asking for a job for a thieving daughter? Мне следует относиться вам как к ее представителю просящего принять на работу его дочь-воровку?
A weld test-piece shall be taken. Следует производить отбор рабочих образцов.
(b) The possession of such a kit shall be encouraged on vehicles other than those indicated under paragraph (a) above when basic knowledge of and training in first aid is a condition for obtaining a permit to drive them; Ь) следует поощрять оснащение такой аптечкой транспортных средств категорий иных, чем те, которые указаны выше в пункте а), в тех случаях, когда для получения удостоверения на право вождения этих транспортных средств необходимо иметь элементарные знания и подготовку по оказанию первой помощи;
"In future offers of discount for prompt payment, it should be agreed with the contractor that if a delay in payment arises from incorrect invoicing by the contractor, the date the dispute is resolved shall be considered as the date for earning discount." "В будущем в контексте предложений о предоставлении скидок в связи с досрочным производством платежа следует договариваться с подрядчиком о том, что, если отсрочка платежа является результатом представления подрядчиком неправильно оформленного счета-фактуры, точкой отсчета для целей получения скидки должна считаться дата урегулирования спора".
Shall they be phase-out or only reduce? Нужно ли постепенно выводить ртуть из оборота или следует лишь сокращать ее выбросы?
The term "sailing vessel" means any vessel proceeding under sail only; a vessel proceeding under sail and making use at the same time of its own mechanical means of propulsion shall be considered as a motorized vessel; термин "парусное судно" означает любое судно, передвигающееся с помощью паруса; судно, передвигающееся с помощью паруса и одновременно использующее свою силовую установку, следует считать моторным судном;
(c) When an objective for Secretariat action cannot be achieved by the end of the plan period, both this longer-term objective and more specific objective(s) to be achieved within the plan period shall be set. с) При невозможности достижения Секретариатом какой-либо цели к концу планового периода в дополнение к этой долгосрочной цели определяется более конкретная(ые) цель(и), которую(ых) следует достичь в плановом периоде.
"Anyone who forges a passport or hunting licence, alters a genuine passport or hunting licence, or who uses a passport or hunting licence that has been forged or altered, shall be sentenced to a prison term of from six months to three years." Следует отметить, что правительство Конго испытывает немалые трудности в процессе осуществления контроля, особенно на наземных, морских и речных границах, в связи с неадекватностью материальных и кадровых ресурсов.