Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
" / Only diluent type A shall be used." " Следует использовать только разбавитель типа А".
She suggested adding a subparagraph stating that the rules of procedure shall also be applied, mutatis mutandis, to delegations of the Subcommittee on missions. Она предложила добавить в текст статьи подпункт, гласящий, что правила процедуры следует применять к делегациям Подкомитета в ходе миссий.
Priority consideration shall be given to: При этом первоочередное внимание следует уделять:
The Programme shall be viewed, in addition, with the recognition of the environmental effects of traffic and their costs for society. Кроме того, Программу следует рассматривать исходя из признания экологических последствий существования транспортных потоков и связанных с ними общественных издержек.
Transfer of material, equipment and technology for renewable sources of energy including solar, nuclear and biomass to developing countries, on concessional and preferential terms, shall be ensured. Следует обеспечить передачу материалов, оборудования и технологии по возобновляемым источникам энергии, включая солнечную, ядерную или энергию биомассы, развивающимся странам на льготных и преференциальных условиях.
The appropriateness of this limit shall be reviewed periodically and amended as necessary, taking into account both the environmental effectiveness and economic efficiency of the joint implementation instrument. Соответствие этой предельной величины следует периодически анализировать и, при необходимости, пересматривать с учетом как экологической, так и экономической эффективности механизма совместного осуществления.
Quality standards for construction products shall also be defined. следует также определить стандарты качества на строительные товары;
Further decides that UNICEF shall adopt the following measures concerning contributions to supplementary funds: постановляет далее, что ЮНИСЕФ следует принять следующие меры в отношении взносов в счет дополнительных средств:
These periods shall be scheduled in such a way as to ensure that such young persons do not work for more than four consecutive hours. Эти перерывы следует планировать таким образом, чтобы непрерывная продолжительность работы подростков не превышала четырех часов.
The issue of the object and purpose thus plays a salient role for a attention shall therefore be given to it. Таким образом, применительно к оговорке решающую роль играет вопрос о цели и объекте, которому соответственно следует уделять все надлежащее внимание .
The proposed sentence would read: "The Committee may defer...", not "shall defer". В предлагаемой фразе следует читать "Комитет может отложить...", а не "откладывает".
Consequently, the word "shall", in paragraph 4 of that article, needed to be amended to read "should". Соответственно, слово "утверждаются" в пункте 4 этой статьи необходимо заменить словами "следует утверждать".
It should be noted that the digital seismic data should be processed to a reasonable level of quality and that details of the processing shall be provided. Стоит отметить, что цифровые сейсмические данные следует обрабатывать, добиваясь разумного уровня качества, и что необходимо приводить подробности о порядке обработки.
The depositary shall notify proposals that meet the requirements of paragraph 1 to all States Parties and seek their views on whether the proposed amendment should be adopted. Депозитарий уведомляет обо всех предложениях, отвечающих требованиям пункта 1, все государства-участники и запрашивает их мнение в отношении того, следует ли принимать предлагаемую поправку.
The phrase "who shall transmit the information to other States Parties" should be inserted at the end of article 5, paragraph 2 bis. Пункт 2 бис статьи 5 следует дополнить фразой "который препровождает эту информацию другим государствам-участникам".
The commissions' terms of reference shall include provisions calling for them to make recommendations on action to combat impunity in their final report. Мандат комиссий должен содержать положения о том, что в свои заключительные доклады им следует включать рекомендации в целях борьбы с безнаказанностью.
3.1. Immediately before bonding, aluminium sheet surfaces to be bonded shall be thoroughly cleaned using a suitable solvent, such as 3.1 Непосредственно перед склеиванием подготавливаемые поверхности алюминиевых листов следует тщательно очистить соответствующим растворителем, например трихлорэтаном 1-1-1.
6.5.2. The entire surface to which new material is to be applied shall have been prepared without overheating. 6.5.2 вся поверхность, на которую будет накладываться новый материал, должна быть подвергнута обработке, при которой следует избегать перегрева.
Interrogation of a suspected person believed to be under the influence of alcohol or other inebriating substances shall be avoided if possible. Допроса подозреваемого, который, как представляется, находится под влиянием алкоголя или других веществ, вызывающих опьянение, следует, по возможности, избегать.
In the election of members of the Commissions, due account shall be taken of the need for equitable geographical distribution and the representation of special interests. При выборе членов Комиссий следует должным образом учитывать необходимость справедливого географического распределения и представительства особых интересов.
Alternatively, a conservative value of K0 = 2 shall can be applied. В качестве альтернативы следует можно использовать постоянное значение Ко = 2.
One sample shall be stored so that all the dry ice dissipates and then be subjected to the test described in (a). Один образец следует выдержать таким образом, чтобы весь сухой лед испарился, а затем подвергнуть его испытанию, описание которого приведено в подпункте а).
"1. A child being expelled shall be considered, treated and protected as a child, irrespective of his or her immigration status. "1. Высылаемого ребенка следует рассматривать, защищать и обращаться с ним как с ребенком, каким бы ни был статус его проживания.
In the election or re-election process, due consideration shall be given to the need to achieve consistency, continuity and renewal in the work of UN/CEFACT. В ходе процесса выборов или перевыборов надлежащим образом следует учитывать необходимость обеспечения согласованности, преемственности и обновления в работе СЕФАКТ ООН.
". section of an articulated vehicle shall be treated as a separate vehicle..." "... секцию сочлененного транспортного средства следует рассматривать как отдельное транспортное средство...".