Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
In case of any observations, Egypt - as the sponsor of this understanding - shall be informed to follow up. В случае любых нарушений о них следует информировать Египет, который является спонсором соглашения.
You shall be removed from the ludus immediately. Тебя следует немедленно перевести из лудуса.
Well, I shall make some inquiries then. В таком случае, мне следует навести справки.
Perhaps I shall hang you fourteen times. Может мне следует повесить тебя четырнадцать раз.
The Committee shall also pay particular attention to non-governmental organizations that have special expertise or experience upon which the Council may wish to draw. Комитету следует также уделять особое внимание неправительственным организациям, обладающим особым опытом или знаниями, которые Совет может пожелать использовать.
It has been stated that the United Nations shall take the necessary steps to ensure the implementation of this declaration. Было отмечено, что Организации Объединенных Наций следует принять необходимые меры для обеспечения осуществления этой декларации.
In its report, the commission drew a number of conclusions, of which we shall mention three. В своем докладе Комиссия сделала ряд выводов, из которых следует отметить три.
Accordingly, they shall adopt administrative, legislative and other measures necessary to effectively implement the rights in this Declaration. Для этой цели им следует принимать административные, законодательные и иные меры, необходимые для эффективного осуществления прав, провозглашенных в настоящей Декларации.
In implementing the rights and duties in this Declaration, special attention shall be given to vulnerable persons and groups. При осуществлении прав и обязанностей, предусмотренных настоящей Декларацией, особое внимание следует уделять уязвимым лицам и группам.
To a greater extent public prosecutors instead of policemen shall be the investigating authorities. Функции следственных органов следует в большей степени поручать прокуратуре, чем полиции.
The employer shall be bound to provide special rooms for both these purposes. Для этого им следует предоставлять специальные помещения .
In every case, he shall observe the principles of the lawyer's code of professional ethics. В любом случае защитник следует положениям кодекса профессиональной этики адвокатов.
From now on then, we shall call him the late Marquis de Carabas. Тогда с этого момента нам следует называть его "покойный маркиз де Карабас".
Harmful effects of the loss of freedom shall as far as possible be prevented or counteracted . Следует по возможности предотвращать пагубные последствия лишения свободы или противодействовать им .
Unless the treaty otherwise provides, the amendment of multilateral treaties shall be governed by the following paragraphs. Если договор не предусматривает иное, при внесении поправок в многосторонний договор следует руководствоваться нижеследующими пунктами.
Schools and colleges shall give a sufficient number of courses on ethnic studies and minority policies. В школах и колледжах следует обеспечивать проведение достаточного количества учебных курсов по этническим отношениям и политике в сфере национальных меньшинств.
How shall we organize ourselves to meet this awesome responsibility? Как нам следует организоваться, с тем чтобы выполнить эту огромную ответственность?
Members of the Council shall be eligible for re-election, but due regard should be paid to the desirability of rotation of membership. Члены Совета могут быть переизбраны, однако следует уделять должное внимание желательности их ротации.
Decision-making shall continue to be according to existing rules, and the practice of striving for consensus should be encouraged. Принятие решений по-прежнему будет строиться в соответствии с действующими правилами, и следует поощрять практику, направленную на достижение консенсуса.
Naturally we shall, on that occasion, expound further our ideas on how the Trusteeship Council could evolve. Естественно, мы при этом изложим наши дополнительные соображения о том, как следует развиваться Совету по Опеке.
Incidents which undermine ethnic solidarity shall be severely dealt with in accordance with the law. В соответствии с положениями действующего законодательства следует внимательно изучать случаи подрыва этнического единства.
Special measures and preferential policies of the State already in force in minority areas shall be kept unchanged. Следует сохранить неизменными особые меры и политику преференциального государственного режима, которые уже осуществляются в районах проживания национальных меньшинств.
Among candidates with the same qualifications, those of minority origin shall be admitted first. Среди кандидатов, набирающих одинаковые баллы, преимущество следует отдавать лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам.
You shall immediately withdraw from this temple. Тебе следует немедленно покинуть этот храм.
Information shall be provided relevant to the three aspects described in sections A - C below. Следует представлять информацию, относящуюся к трем аспектам, охарактеризованным в разделах А-С ниже.