Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
It is to be noted that once such professionals are made accomplices to the criminal acts of the clients, they shall be held criminally liable. Следует отметить, что, когда специалисты становятся соучастниками уголовно наказуемых деяний своих клиентов, на них распространяется уголовная ответственность.
It is hoped that its recommendation to introduce human rights education courses in schools and in police and law enforcement agencies shall soon be implemented. Следует надеяться, что ее рекомендации о введении курса обучения по правам человека в школах, в полиции и правоохранительных учреждениях будут в скором времени реализованы.
6.6.2.17.3 In the design of supports and frameworks the effects of environmental corrosion shall be taken into account. 6.6.2.17.3 При проектировании опор и каркасов следует также учитывать коррозионное воздействие окружающей среды.
1.2.1.11 "Should" was preferred to "shall". 1.2.1.11 Из двух вариантов было выбрано слово "следует".
In the event that it is decided to hold a private meeting, the Conference shall also decide whether to issue a communiqué of the meeting. В случае если будет решено провести закрытое заседание, Конференция также решает вопрос о том, следует ли выпускать коммюнике этого заседания.
It shall be stressed, that Georgia as a state, as well as its government, has neither supported nor instigated any measures involving racial discrimination. Следует подчеркнуть, что Грузия как государство, а также ее правительство не поддерживает и не инициирует каких-либо мер, связанных с расовой дискриминацией.
If the rated engine speed is exceeded in a gear before the vehicle passes BB', the next higher gear shall be used. Если до пересечения транспортным средством линии ВВ' наблюдается превышение номинальной частоты вращения двигателя при выбранной передаче, то следует использовать следующую более высокую передачу.
Accordingly, the Committee shall resort to easily accessible and free-of-cost or low-cost means of information gathering before resorting to more complex and costly means. Соответственно, Комитету следует использовать легкодоступные и бесплатные или недорогостоящие средства сбора информации, прежде чем обращаться к более сложным и затратным источникам.
Rule 22, paragraph 2, provides that: Sick prisoners who require specialist treatment shall be transferred to specialized institutions or to civil hospitals. Пункт 2 правила 22 гласит: Больных заключенных, нуждающихся в услугах специалиста, следует переводить в особые заведения или же в обычные больницы.
States and the United Nations shall include the comprehensive and effective protection of civilians as a priority objective into mandates of peacekeeping operations. Государствам и Организации Объединенных Наций следует включать в качестве приоритетной задачи всеобъемлющую и эффективную защиту гражданских лиц в мандаты операций по поддержанию мира.
States shall respect indigenous peoples' right to self-determination consistent with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other international standards. Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение в соответствии с Декларацией о правах коренных народов и другими международными стандартами.
Therefore, policies and projects should be formulated and directed towards promoting traditional rain-fed agriculture, which shall be considered as a major national development priority to accelerate the attainment of the MDGs. Поэтому необходимо разрабатывать стратегии и проекты, направленные на поддержку традиционного богарного земледелия, которое следует считать главным приоритетом развития страны и фактором ускоренного достижения ЦРДТ.
States shall adopt legislative measures to prevent and punish violations of the rights of persons living in poverty by private entities; Государствам следует принять законодательные меры для предупреждения и пресечения нарушений прав лиц, живущих в нищете, частными образованиями;
Before circulation the UN/CEFACT copyright statement shall be added to the document and should remain in the document in all subsequent stages. Перед распространением в документ следует добавить предупреждение об авторском праве СЕФАКТ ООН, которое должно фигурировать в нем на всех последующих этапах.
Particular emphasis shall be placed on assessing the relationship between women's and men's grade code assignments on the basis of qualifications, tasks and responsibilities. Особый акцент следует делать на оценке соотношения в распределении кода категорий между женщинами и мужчинами на основе квалификации, задач и обязанностей.
The members of the Council shall consider issuing standing invitations, demonstrating their general will to always accept a request for a country visit. Членам Совета следует рассмотреть вопрос о выдаче постоянных приглашений и тем самым продемонстрировать свою постоянную готовность удовлетворить просьбу о посещении страны.
The Conference of High Contracting Parties shall assess the request and decide whether to grant the request for an extension period. Конференция Высоких Договаривающихся Сторон анализирует просьбу и выносит решение о том, следует ли удовлетворить просьбу о продлении срока.
After the Committee's consideration, the Committee shall decide whether to approve the de-listing request through its normal decision-making procedures. После рассмотрения в Комитете Комитет принимает решение о том, следует ли удовлетворить просьбу об исключении из перечня в рамках своих обычных процедур принятия решений.
It should be noted that the annual holiday for each working year shall be granted in the same working year. Следует отметить, что за каждый рабочий год ежегодный отпуск предоставляется в том же рабочем году.
It should be made clear in the rules that the challenge to jurisdiction shall be first made to the tribunal. В регламенте следует четко указать, что заявление, оспаривающее круг подсудных вопросов, сначала делается арбитражному суду.
For the purposes of this Treaty, the term "conventional arms" shall include [continue with the text as contained in the Chair's non-paper]. Для целей настоящего Договора термин «обычные вооружения» включает в себя [далее следует текст неофициального документа Председателя].
First and foremost, the Principles of European Contract Law (PECL) shall be mentioned here. В данном случае следует отметить, прежде всего, Принципы европейского договорного права (ПЕДП).
In this regard, the Conference should decide that the review shall take place in the annual meeting of States Parties as a standing agenda item. В связи с этим Конференции следует постановить, что такой обзор должен иметь место на ежегодных совещаниях государств-участников в качестве постоянного пункта повестки дня.
Recommendations on transboundary climate change issues shall also be reflected in the guidance documents made available in Russian В руководящих документах, переведенных на русский язык, также следует отразить рекомендации по трансграничным проблемам изменения климата
The two substantive areas identified above as being of interest shall by no means be regarded as constituting an exhaustive focus. Две вышеупомянутые основные области ни в коем случае не следует рассматривать как единственные, которым Специальный докладчик намерен уделить особое внимание.