Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
Towards this end: The General Committee shall meet throughout the session. Для этого: Заседания Генерального комитета следует проводить на протяжении всей сессии.
If the compression of the springs is obtained by means of a vacuum device, "pressure" shall mean negative pressure everywhere in this annex. 1.3 Если сжатие пружины достигается посредством вакуумного устройства, то под "давлением" в настоящем приложении следует понимать разрежение.
However, prior to the check the emergency brake shall be released. Однако до проверки аварийный тормоз следует растормозить.
Allowance shall be made for the effect of the increased rolling resistance resulting from a combination of vehicles being used to carry out the tests. 3.1.4 Следует делать корректировку на увеличение сопротивления качению, обусловленное использованием при проведении испытания состава транспортных средств.
The load shall be applied gradually without subjecting the vehicle to excessive shocks. Нагрузку следует увеличивать постепенно, не подвергая транспортное средство резким ударам.
The wording in the Model Certificate shall be replaced by the details required except for data field 7. Формулировки, приведенные в Типовом свидетельстве, следует заменить требуемыми данными, за исключением поля данных 7.
In the mounting of rigid bodies such as tanks, account shall be taken of any flexibility in the chassis frame. При монтаже жестких кузовов, например цистерн, следует учитывать возможную упругость рамы шасси.
If the dynamometer bearings are independently heated, the emission test shall begin no longer than 20 minutes after dynamometer warming. Если же они нагреваются независимо, то испытание на выбросы следует начинать не позднее чем через 20 минут после обогрева динамометра.
Where legal aid is not available, States shall ensure that such persons are held in prison in conformity with the law. В тех случаях, когда юридическая помощь не предоставляется, государствам следует обеспечивать, чтобы такие лица содержались в тюрьмах в соответствии с законом.
It shall be noted that not all marshalling yards are included. Следует отметить, что эти требования распространяются не на все сортировочные станции.
"Accessible" shall mean those anchorages to which can be used. Под "доступными" следует понимать приспособления, которые можно использовать.
The arbitral tribunal shall decide promptly whether to accept any such objections. Арбитражный суд незамедлительно выносит решение о том, следует ли принять любые такие возражения.
In each case, the Administrator shall decide whether or not to submit a supplementary institutional budget proposal. В каждом случае Администратор принимает решение о том, следует ли представлять дополнительное предложение по институциональному бюджету.
It should also specify the situations in which each class of retro-reflective materials shall be used. В нем также следует указывать условия, при которых должен применяться каждый класс светоотражающих материалов.
The information shall also indicate a likely rate of reagent consumption for that type of vehicle and how often it should be replenished. Эта информация должна также содержать указание на примерный показатель расхода реагента для данного типа транспортного средства и интервалы, через которые его следует восполнять.
This provision shall be read alongside general provisions of the Penal Code which apply to violence and other violations against children. Это положение следует рассматривать наряду с общими положениями Уголовного кодекса, которые применяются к насилию и другим нарушениям, совершаемым в отношении детей.
Those conferences shall, inter alia, consider regional aspects of capacity-building in space technology development as well as opportunities for interregional cooperation. На этих конференциях следует, среди прочего, рассмотреть региональные аспекты создания потенциала в области развития космической техники, а также возможности межрегионального сотрудничества.
States shall refrain from outsourcing inherently State military and security functions to private contractors. Государствам следует воздерживаться от передачи на аутсорсинг частным подрядчикам сугубо государственных и охранных функций.
States shall establish an international regime with clear rules regarding the functions, oversight and monitoring of existing private military and security agencies. Государствам следует создать международную систему с четкими правилами в отношении функций, контроля и мониторинга существующих частных военных и охранных организаций.
States and the United Nations system shall fully cooperate in order to remove such obstacles, both internationally and domestically. В целях устранения подобных препятствий государствам и системе Организации Объединенных Наций следует в полной мере сотрудничать как на международном, так и на внутригосударственном уровне.
States shall ensure that indigenous peoples have the means to finance their autonomous functions. Государствам следует обеспечить, чтобы коренные народы имели средства для финансирования осуществления их автономных функций.
In hearing and determining complaints, the complaints panel shall observe the precepts of natural justice and fairness. Заслушивая и разрешая жалобы, эта коллегия следует понятиям естественной справедливости и объективности.
Animals shall be treated well and be protected from danger of unnecessary stress and strains . К животным следует относиться бережно и защищать от необоснованного стресса и напряжения».
Relevant provisions for transition periods shall also be given. Следует также включить соответствующие положения о переходных периодах.
These assessments shall also take into account any existing work by other organizations, such as UNDP, the World Bank and WTO. В этих оценках следует также учесть любую работу, проводиимую другими организациями, в частности ПРООН, Всемирным банком и ВТО.