If that is the case, the Chair or Vice-Chair of the Committee shall decide whether the expert is to be invited to participate in the work of the drafting or working groups or in the next meeting of the Committee; |
Если это так, то Председатель или заместитель Председателя Комитета принимает решение в отношении того, следует ли пригласить этого эксперта для участия в работе редакционных или рабочих групп либо в работе следующего совещания Комитета; |
The phrase "as appropriate" should be added, so that the text would read as follows: "Watercourse States shall, as appropriate, exchange information and...". |
Следует добавить выражение "в случае необходимости", с тем чтобы текст гласил следующее: "Государства водотока, в случае необходимости, обмениваются информацией и..." |
The process of [collecting - Mexico] (collection - Mexico) and [maintaining - Mexico] (preservation - Mexico) this information [should - Costa Rica] (shall - Costa Rica): |
В процессе [сбора - Мексика] (сбора - Мексика) и [хранения - Мексика] (сохранения - Мексика) этой информации [следует - Коста-Рика]: |
To support the implementation of the adaptation {framework}{programme}, {existing institutional arrangements shall be enhanced} {and the following new institutional arrangements should be established}: |
В целях оказания поддержки осуществлению адаптационных {рамок}{программы} {необходимо укрепить существующие институциональные механизмы}{и следует учредить следующие новые финансовые механизмы}: |
(e) The last annexed document shall be followed by a table of contents indicating the number, title, nature, date and, where appropriate, symbol of each annex; |
е) за последним документом приложения следует содержание, в котором указывается количество, наименование, содержание, дата и, где это уместно, условное обозначение каждого приложения; |
5.6.1. The approval mark shall consist of a circle surrounding the letter "E" followed by the distinguishing number of the country which has granted the approval; an approval mark may be located anywhere on the grouped, combined or reciprocally incorporated lamps provided that: |
5.6.1 Такой знак официального утверждения состоит из круга с проставленной в нем буквой "Е", за которой следует отличительный номер страны, предоставившей официальное утверждение; знак официального утверждения может проставляться в любом месте на сгруппированных, комбинированных или совмещенных фонарях при условии, что: |
The Secretary-General shall address the ratio of representation in the government with both concerned parties at the said meeting of the Lebanese parties; to support the efforts of the Secretary-General in assisting the parties reach a compromise solution; |
на упомянутой встрече ливанских сторон Генеральный секретарь должен обсудить с обеими заинтересованными сторонами соотношение представительства в правительстве; следует поддержать усилия Генерального секретаря по оказанию помощи сторонам в достижении компромиссного решения; |
Reaffirms that the expenses of the Organization, including backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States, and, to that effect, the Secretary-General should request adequate funding to maintain the capacity of the Department of Peacekeeping Operations; |
подтверждает, что расходы Организации, включая расходы по поддержке операций по поддержанию мира, должны нести государства-члены, и в этих целях Генеральному секретарю следует запрашивать адекватные ресурсы для сохранения потенциала Департамента операций по поддержанию мира; |
Where a difference of opinion exists due to an ambiguous regulatory text, the appropriate subsidiary Working Party shall be contacted. The subsidiary Working Party should consider ways to clarify the regulatory text to allow a single interpretation |
В тех случаях, когда из-за двусмысленности нормативного текста мнения различаются, необходимо связать с соответствующей вспомогательной рабочей группой, которой следует рассмотреть способы уточнения нормативного текста для обеспечения его однозначного толкования. |
Developing country Parties should contribute to enhanced mitigation actions in the [forestry sector] [land use, land-use change and forestry sector] [agriculture, forestry and land use sector], and the following activities [shall][should] |
Сторонам, являющимся развивающимися странами, следует способствовать активизации действий по предотвращению изменения климата в [секторе лесного хозяйства] [секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства] [секторе сельского хозяйства, лесного хозяйства и землепользования] и следующие действия |
(a) States parties recognize that priority shall be given to the full integration of persons with disabilities in the open labour market and that employment of persons with disabilities outside the open labour market should be reduced to and maintained at the minimum level possible. |
а) Государства-участники признают, что первостепенное внимание следует уделять полной интеграции инвалидов на открытый рынок труда и что масштабы занятости инвалидов за пределами открытого рынка труда следует сокращать и поддерживать на минимальном возможном уровне; |
Approve the decision by the EMEP Steering Body at its thirty-second session that, in addition to the emission projections for 2010, 2015 and 2020 as specified in Decision 2005/1, Parties shall also report their data on emission projections for 2030 and 2050. |
утверждают решение Руководящего органа ЕМЕП, принятое на его тридцать второй сессии, о том, что в дополнение к прогнозам выбросов для 2010, 1015 и 2020 годов, указанным в решении 2005/1, Сторонам следует также представить данные по прогнозам выбросов для 2030 и 2050 годов. |
With regard to the use of classification in programmes and projects, use of the Rio markers shall be considered for affected country Parties and developed country Parties as well as for the GM, the GEF and IGOs/United Nations organizations. |
а) Что касается использования классификации в программах и проектах, то следует рассмотреть вопрос об использовании рио-де-жанейрских маркеров применительно к затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции и развитым странам - Сторонам Конвенции, а также ГМ, ГЭФ и МПО/организациям системы Организации Объединенных Наций. |
Shall we treat ourselves and get my silver pot out? |
Нам, пожалуй, следует побаловать себя и вытащить мой серебряный чайник? |
Shall we begin like "David Copperfield"? |
Следует мне начать подобно "Дэвиду Копперфильду"? |
(e) Shall we publish intervals? |
е) следует ли нам публиковать интервалы? |
(e) Shall determine whether or not it is appropriate to take action against the trafficked victims for any other offence arising as direct consequences from trafficking in persons; |
ё) следует принять решение о допустимости или недопустимости возбуждения дела против жертв торговли за иные правонарушения, напрямую вытекающие из факта торговли людьми; |
This paragraph shall be read as follows: |
Данный пункт следует читать: |
Particular focus shall be placed on: |
Особое внимание следует уделить: |
I shall be accepting her offer. |
Мне следует принять ее предложение. |
So she shall be immediately released. |
Её следует немедленно освободить. |
I shall lose the branch too |
Мне также следует потерять ветвь |
I shall be merciful. |
Мне следует быть милосердным. |
"The Meeting of the States Parties or the Review Conference shall, taking into consideration the factors contained in paragraph 4, assess the request and decide by a majority of votes of States Parties present and voting whether to grant the request for an extension period." |
"Совещание государств-участников или конференция по рассмотрению действий, приняв во внимание факторы, указанные в пункте 4, анализирует просьбу и большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании государств-участников выносит решение о том, следует ли удовлетворить просьбу о продлении срока". |
Shall we give the Enterprise a proper shakedown? |
Стоит ли нам задать Энтерпрайзу встряску, как следует? |