Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
In all cases, the least restrictive measure shall be adopted. Во всех случаях следует принимать наименее ограничительные меры.
Guidance documents on the methods for undertaking measurements and calculations adopted by the Parties at the session of the Executive Body shall be taken into account. Следует учитывать руководящие документы, касающиеся методов проведения измерений и расчетов, принятые Сторонами на сессии Исполнительного органа.
Parties shall quantify uncertainties in their emission estimates using the most appropriate methodologies available, taking into account guidance provided in the EMEP/EEA Guidebook. Сторонам следует указывать в количественном выражении факторы неопределенности, заложенные в их оценки выбросов, на основе использования наиболее приемлемых имеющихся методологий и учетом рекомендаций, содержащихся в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС.
It shall also guarantee diversity and multiculturalism in the civil service. Ему также следует обеспечить разнообразие и многокультурность в сфере государственной службы.
It shall assess impacts of work and sustainability of actions and make recommendation for the future arrangement. Следует оценить воздействие проделанной работы и устойчивость мероприятий, а также представить рекомендации относительно будущего этого соглашения.
The group shall report its conclusions and recommendations to the Forum at its eleventh session for its consideration. Группе следует представить свои выводы и рекомендации Форуму для рассмотрения на его одиннадцатой сессии.
It shall be noted that 30 per cent of political party members are women. Следует отметить, что женщины составляют 30% состава политических партий.
It shall also be noted that the Protective Order may be prolonged once for no more than three months. Следует также отметить, что действие защитного приказа может продлеваться один раз на срок не свыше трех месяцев.
Though until this matter is resolved I shall be staying at Chinon Court. Хотя, пока это дело не будет решено, мне следует оставаться в Шинон Корт.
This Bonnaire - I suppose we shall have to punish him. Этот Бонэр... предполагаю, нам следует его наказать.
We, the jury, find that the marriage shall be dissolved. Мы, присяжные, решили, что брак следует аннулировать.
Which is why I shall be commending her for a bravery award. Поэтому мне следует представить ее к награде за храбрость.
My daughter, I see I shall have to reveal a secret. Дитя моё, думаю, мне следует открыть одну тайну.
I shall accompany you instead of Wolcott. Мне следует сопровождать вас, вместо Уолкотта.
Then it shall be destroyed before them and they will know that victory is ours. Его следует убить на их глазах, чтобы они знали, что победа наша.
Then I shall do all I can to make it happen. Тогда мне следует сделать все, чтобы это случилось.
First person I shall hear from is the mayor. В первую очередь мне следует выслушать мэра.
Drylands shall be included in the "United Nations Delivering as One" campaign. Работу над проблематикой засушливых земель следует включить в сферу охвата кампании "Единство действий" Организации Объединенных Наций.
Possible emission of gases caused by the energy conversion process during normal use shall be considered. Следует учитывать возможный выброс газов в результате процесса преобразования энергии в обычных условиях эксплуатации.
It shall be noted that the Georgian legislation regarding TIP fully corresponds with the standards established by the Council of Europe Convention. Следует отметить, что грузинское законодательство по вопросам торговли людьми полностью соответствует нормам, установленным Конвенцией Совета Европы.
I shall see you properly attended. Я прослежу, чтобы о вас позаботились как следует.
Information concerning engine performance shall only be given for the parent engine. Информацию о технических характеристиках двигателя следует давать только по базовому двигателю.
In this case, the DOE shall provide the contact details of the person to be called with preferred time slots. В этом случае НОО предоставляет подробную контактную информацию о лице, которому следует позвонить, и о предпочтительных временных интервалах для таких звонков.
Rule 20.1 provides that "each case shall from the outset be handled expeditiously, without any unnecessary delay". В соответствии с правилом 20.1, "любое дело несовершеннолетнего с самого начала следует вести быстро, не допуская каких-либо ненужных задержек".
The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить.