Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Shall - Следует"

Примеры: Shall - Следует
The efficiency and accessibility of the system and its structure based on equal opportunities shall be strengthened. Следует укреплять эффективность и доступность системы и ее структуры на основе равных возможностей.
References to Kosovo shall be understood to be in the context of Security Council resolution 1244 (1999). "Ссылку на Косово следует понимать в контексте резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности".
Voluntary action by manufacturers shall be especially encouraged (including in legislation) as an alternative to formal enforcement action. Следует особо поощрять принимаемые производителями добровольные меры (в том числе в законодательстве) в качестве альтернативы официальным правоприменительным мерам.
Every four years, the Timber Committee and European Forestry Commission shall continue to hold a joint session. Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии следует продолжать проводить совместные сессии раз в четыре года.
If the alien is accompanied by a security officer, the notice shall also include his/her details. Если иностранец следует в сопровождении сотрудника безопасности, в уведомлении приводятся также сведения об этом сотруднике.
With each test new plastically deformable knee elements shall be used. Для каждого испытания следует использовать новые коленные элементы, подвергающиеся пластической деформации.
Every individual shall have the right to free association provided that he abides by the law. Каждый имеет право на свободу ассоциации, если он при этом следует закону.
Replace "shall" by "should" in the second paragraph. Во втором абзаце заменить слова "должно содержаться" на "следует предусмотреть".
Mr. Kariyawasam proposed replacing "should" with "shall". Г-н Кариявасам предлагает заменить слово «следует» словом «должны».
It should be noted that financial institutions shall report suspicious transactions to the Banking Supervision Department of the Central Bank. Следует отметить, что финансовые учреждения должны представлять сообщения о подозрительных операциях Департаменту банковского надзора Центрального банка.
On cabin vessels consideration shall also be given to connecting corridors to passenger cabins used by persons with reduced mobility. На каютных судах следует также уделять внимание коридорам, ведущим к пассажирским каютам, используемым лицами с ограниченной мобильностью.
(e) The practical implementation shall be left with national authorities. ё) решение вопросов, связанных с практическим осуществлением, следует оставить на усмотрение национальных органов.
The two test methods shall be equal in order to exclude any distortion of competition under the ATP. Эти два метода испытаний следует считать равноценными, с тем чтобы исключить возможность какого-либо искажения условий конкуренции в рамках СПС.
In these tests, special attention shall be given to the requirements in paragraphs 6.2.3. and 6.2.4. При проведении этих испытаний особое внимание следует обращать на соблюдение требований пунктов 6.2.3 и 6.2.4.
Sampling shall be conducted as late as possible within each mode. В каждом режиме отбор проб следует производить как можно позже.
The smoke measurement values shall be sampled with a minimum rate of 20 Hz. Измерения дымности следует проводить с частотой не менее 20 Гц.
We shall notify that localization of female students is of the priority in the relevant policies. Следует отметить, что одним из приоритетов в рамках соответствующей политики является прием на учебу лиц женского пола из числа местного населения.
Recommendatory approaches such as "shall use best endeavours" are of dubious value and are difficult to apply in practice. Рекомендации типа "следует всячески стремиться" являются слишком неопределенными, и их трудно применять на практике.
They shall be read together with and in furtherance of these procedures and mechanisms. Их следует читать вместе с указанными процедурами и механизмами и в их развитие.
3.1. Leakage tests shall have to be conducted with pressurized gas like air or nitrogen. 3.1 Для проведения испытаний на герметичность следует использовать сжатый газ, например воздух или азот.
These measures shall only be resorted to after exhaustion of all possible means of convincing the state to fulfil its obligations. К этим мерам следует прибегать только после того, как будут исчерпаны все возможные средства убеждения государства в необходимости выполнения его обязательств.
Such process shall involve the civil society, in order to become an additional instrument of claim before the Government. В данный процесс следует вовлекать гражданское общество, с тем чтобы у правительства появился дополнительный партнер по диалогу.
If women are present in the home, due regard shall be paid to the relevant traditions when dealing with them. В случае нахождения в этом помещении женщин, следует должным образом учитывать соответствующие традиции обращения с ними.
In addition, the Government shall also ensure that religious communities are able to meet in private places of worship without state interference. Помимо этого правительству следует также обеспечить, чтобы религиозные общины имели возможность встречаться в частных местах отправления религиозных обрядов без вмешательства со стороны государства.
The time off shall as far as possible be scheduled during weekends. По возможности, это время следует планировать на выходные дни.