Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
It must consider where and in what sort of Europe it fits, what balance it should strike between Russia and the European Union, and how it should find the self-assurance needed to play its full part in world affairs. Украине следует решить, в какой части Европы, и в каком качестве ей следует находиться, как она будет сочетать векторы своих отношений с Россией и Европейским Союзом, и на чем будет подкрепляться её уверенность, необходимая для того, чтобы играть значительную роль на мировой арене.
The U.S. had submitted a UN Security Council resolution declaring the referendum illegal; it was vetoed by Russia on March 15 with China abstaining and the other 13 Security Council members voting for the resolution. Принятие аналогичной обязательной к исполнению резолюции Совета Безопасности ООН 15 марта было заблокировано Россией, на правах постоянного члена Совета Безопасности наложившей вето на резолюцию, за которую проголосовали 13 из 15 членов Совета Безопасности при воздержавшемся Китае.
MOROZOV PROBABLY KNOWS THAT HE COULD MAKE A MINT OFF HIS LAND HOLDINGS IF HE WASN'T TIED TO RUSSIA. Морозов знает, что может озолотиться на своих рудниках, если бы он не был связан с Россией.
Some sources mentioned that the previous record was 10 goals, which was achieved by Denmark's Sophus "Krlben" Nielsen in a 17-1 win against France at the 1908 Olympics and Germany's Gottfried Fuchs in a 16-0 win against Russia at the 1912 Olympics. Таким образом он побил рекорд в 10 забитых голов игрока сборной Дании Софуса «Крольбена» Нильсена в победе со счётом 17-1 против Франции на Олимпиаде 1908 и игрока сборной Германии Готфрида Фукса в победе 16-0 над Россией на Олимпийских играх 1912.
The same applies to the southern Caucasus and Central Asia, where Europe, with the approval of the smaller supplier countries there, should firmly pursue its energy interests and assert itself vis-à-vis Russia, as well as to Ukraine, where Europe should also become seriously involved. Речь идет также о Южном Кавказе и Центральной Азии, где Европа, с согласия меньших стран-поставщиков, должна твердо отстаивать свои энергетические интересы, а также налаживать отношения с Россией, а также Украиной, в которой Европа также сильно заинтересована.
In 2004 the combined value of arms supplied by the United States, Russia, France and the United Kingdom alone was $29.4 billion, out of a global total of $53.3 billion (an estimated 55 per cent of total arms supplies). В 2004 году суммарная стоимость вооружений, поставленных только Соединенными Штатами, Россией, Францией и Соединенным Королевством, составила 29,4 млрд. долл. США из общемирового объема в 53,3 млрд. долл. США (по оценкам, 55 процентов от общих поставок вооружений).
Looking to broader questions of space security, the United States believes that bilateral transparency and confidence-building measures (TCBMs) with Russia and with China could form the foundation for the establishment of a set of multilateral voluntary TCBMs. Если говорить о космической безопасности в более широком контексте, то, по мнению Соединенных Штатов, осуществление двусторонних мер по укреплению доверия и повышению транспарентности с Россией и Китаем могло бы послужить основой для разработки комплекса принимаемых на добровольной основе многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия.
An emergency meeting of NATO Foreign Ministers was held the same day, at which a joint statement was made on the inexpediency of continuing "business as usual with Russia." На чрезвычайном совещании министров иностранных дел НАТО, созванном в тот же день, было издано совместное коммюнике о нецелесообразности дальнейшего «ведения с Россией дел, как если бы ничего не случилось».
Activities included a press conference highlighting the Russian passenger aircraft IL-96M/T, equipped with United States engines and avionics, and a conference titled "Emerging Aerospace Cooperative Opportunities between the United States and Russia." В рамках этого мероприятия была проведена пресс-конференция, посвященная российскому пассажирскому авиалайнеру "ИЛ-96МТ", оснащенному американскими двигателями и электронным оборудованием, а также конференция по теме "Новые возможности для сотрудничества между Соединенными Штатами и Россией в области аэрокосмической деятельности".
The Mingrelian signatory to the 1804 treaty with Russia, Prince Grigol Dadiani, referred to himself as the "lawful Lord of Odishi, Lechkhumi, Svaneti, Abkhazia, and all the lands anciently belonging to the ancestors of mine." Князь Григол Дадиани, подписывая договор об объединении с Россией от имени Мегрелии, называл себя «законным Господом Одиши, Лечхуми, Сванети, Абхазии, и всех земли, принадлежавшим древним предкам».
We will receive with interest the recently announced elaborations to be made by both China and Russia on that matter, and encourage all contributions that aim to further advance the goal towards negotiating within the CD international and legally binding instruments in that regard. которые будут сделаны и Китаем и Россией по данному вопросу, и поощряем все вклады с прицелом на дальнейшее продвижение задачи в русле переговоров в рамках КР по международным юридически обязывающим инструментам в этом отношении.
Through the 1993 United States-Russia Highly Enriched Uranium Purchase Agreement, 500 metric tons of highly enriched uranium from Russia's military stocks are to be down-blended to low enriched uranium and sold for commercial use in the United States over 20 years. В соответствии с заключенным в 1993 году соглашением между Соединенными Штатами и Россией о закупке высокообогащенного урана 500 метрических тонн высокообогащенного урана, взятого из российских военных запасов, должны быть в течение 20 лет превращены в низкообогащенный уран и проданы для коммерческого использования в Соединенных Штатах.
We would like to stress that our agreement for the first time during the entire period of Russia's participation in the Conference on Disarmament to an ad hoc committee on nuclear disarmament was given after careful analysis of the situation, taking into account the views of Хотели бы подчеркнуть, что наше согласие на спецкомитет по ядерному разоружению впервые за время участия России в деятельности КР было дано после тщательного анализа ситуации с учетом мнения большинства делегаций и в соответствии с взятыми Россией политическими обязательствами в контексте решений обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.