Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
The process of installation of barbed wires and other barriers intensified after Russian President Vladimir Putin has agreed to a proposal of the government of the Russian Federation about signing an agreement on the so-called "state border" between Russia and South Ossetia. Процесс сооружения заграждений из колючей проволоки и других препятствий ускорился после того, как президент России Владимир Путин согласился с предложением правительства Российской Федерации подписать соглашение между Россией и Южной Осетией о так называемой "государственной границе".
Today's measures on nuclear disarmament, such as a new START Treaty between the United States of America and Russia, the United Kingdom's unilateral nuclear weapons reduction initiative, represent a modest list of significant advancements. Нынешние меры по ядерному разоружению, такие как новый Договор об СНВ между Россией и Соединенными Штатами Америки и односторонняя инициатива Соединенного Королевства по сокращению ядерного оружия, представляют собой скромный перечень значительных сдвигов.
Carlton, we have been to every place even remotely connected to Russia and all of Eastern Europe and we have found nothing. Карлтон, мы побывали во всех местах, даже отдалённо связанных с Россией, и всей Восточной Европой, и ничего не нашли.
Whatever happened in Russia, whoever was running it, the KGB knew they could strike with devastating force at the heart of Britain. Чтобы ни случилось с Россией, что бы ни произошло, КГБ уверен, что сможет нанести разрушительный удар по сердцу Британии.
Last year in the First Committee of the General Assembly we reached consensus for the first time on the traditional resolution submitted by Russia and China on transparency and confidence-building measures in outer space activities. В прошлом году в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций нам впервые удалось принять консенсусом традиционную резолюцию, вносимую Россией и Китаем, по мерам транспарентности и доверия в космосе.
The Russian Federation continues to maintain illegally its military base in Gudauta, which operates without the consent of Georgia and against international commitments undertaken by Russia; Российская Федерация продолжает незаконно сохранять в Гудауте свою военную базу, которая функционирует без согласия Грузии и вопреки международным обязательствам, взятым Россией;
Analogous provisions are contained in bilateral agreements on legal assistance, which Lithuania has concluded with Latvia, Estonia, Belarus, Russia, Poland, Kazakhstan, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan, Moldova and the United States. Аналогичные положения содержатся в двусторонних соглашениях о правовой помощи, которые Литва заключила с Латвией, Эстонией, Беларусью, Россией, Польшей, Казахстаном, Украиной, Узбекистаном, Азербайджаном, Молдовой и Соединенными Штатами.
Just as important, the Treaty serves as another indication of the rapidly evolving relationship between the United States and Russia, a development which in itself has altered dramatically the international security environment. Не менее важно и то, что Договор являет собой еще одно свидетельство быстрой трансформации взаимоотношений между Соединенными Штатами и Россией, что уже само по себе кардинально меняет международную обстановку в сфере безопасности.
We supported French-led efforts to secure an immediate end to the fighting, efforts that culminated in the six-point agreement signed by Russia and Georgia, together with the agreed clarifications issued by President Sarkozy. Мы поддержали возглавляемые Францией усилия по обеспечению немедленного прекращения боевых действий - усилия, увенчавшиеся достижением соглашения из шести пунктов, подписанного Россией и Грузией, наряду с согласованными разъяснениями, представленными президентом Саркози.
The Republic of Armenia has greatly benefited from the cooperation with the United States, Russia, France, UK and other EU countries, which boldly enhanced our national capabilities in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction since gaining independence. Республика Армения извлекла большую пользу из сотрудничества с Соединенными Штатами, Россией, Францией, Соединенным Королевством и другими странами ЕС, которое способствовало значительному укреплению нашей способности бороться с распространением оружия массового уничтожения в период после достижения независимости.
The seminar was organised by Sweden in cooperation with Canada, Estonia, Russia, Spain, Sweden, Switzerland, Eurostat, OECD, UNSD and UNECE. Данный семинар был организован Швецией в сотрудничестве с Канадой, Эстонией, Россией, Испанией, Швецией, Швейцарией, Евростатом, ОЭСР, СОООН и ЕЭК ООН.
I believe that we were among those delegations noting the desirability of dealing with issues and definitions in the earlier non-papers developed by Russia and China. Как я полагаю, мы фигурируем в числе делегаций, которые констатируют желательность заниматься проблемами и определениями по предыдущим неофициальным документам, разработанным Россией и Китаем.
I know that my Russian colleague in his statement indicated an intention to organize an open-ended working group to discuss all three thematic non-papers on this subject that China and Russia have tabled. Как я знаю, мой российский коллега в своем выступлении изъявил намерение организовать рабочую группу открытого состава для обсуждения всех трех тематических неофициальных документов по этой теме, которые были внесены Китаем и Россией.
For many years now, ASEAN has promoted good relations with our dialogue partners, including the United States, the European Union, Russia, China, Japan and India. Вот уже в течение многих лет АСЕАН поддерживает хорошие отношения с нашими партнерами по ведению диалога, в том числе с Соединенными Штатами Америки, Европейским союзом, Россией, Китаем и Индией.
Also important is the fact that cooperation in space between the major players - Russia, the United States of America, China, India, the European Union and other countries - is developing rapidly, which is creating favourable political prerequisites for negotiations. Немаловажно и то, что сотрудничество в космической области между ведущими участниками - Россией, США, Китаем, Индией, Европейским союзом и другими странами - быстро развивается, это создает благоприятные политические предпосылки для переговоров.
The first regional nuclear-weapons-free zone in the northern hemisphere borders two nuclear powers - Russia and China - which have already supported the provisions of the new treaty. Первая в северном полушарии региональная зона, свободная от ядерного оружия, граничит с двумя ядерными державами - Россией и Китаем, которые уже поддержали положения нового договора.
The improvement of Russian-Georgian relations depended on whether the Georgian Government would take positive measures to show its desire to normalize relations with Russia, rather than perpetuating belligerence and anti-Russian sentiment. Улучшение российско-грузинских отношений зависит от того, примет ли правительство Грузии положительные меры, свидетельствующих о его желании нормализовать отношения с Россией, вместо того чтобы и далее проявлять враждебность и нагнетать антироссийские настроения.
The secretariat will discuss the contents, exact objectives and organizational questions of the proposed training courses with Russia and Lithuania and the other delegations as soon as possible. Секретариат в, по возможности, кратчайшие сроки обсудит вопросы, касающиеся содержания, точных целей и организации предложенных учебных курсов, с Россией, Литвой и другими делегациями.
He has spoken of the need for closer economic relations with Russia, which temporarily employs about 500,000 citizens of Kyrgyzstan; however, he also expressed his wish to achieve greater economic and energy independence from it. Он говорил о необходимости более тесных экономических отношений с Россией, в которой временно трудятся около 500 тысяч граждан Кыргызстана; вместе с тем он также выразил желание добиться большей экономической и энергетической независимости от нее.
It's also noteworthy that Piłsudski also obtained less territories than offered to him by Lenin, and, in addition, the war with immense Russia. Примечательно также, что Пилсудский также получил меньше территорий, чем предложил ему Ленин, и, кроме того, войну с огромной Россией.
In 1996, Estonia ratified a border agreement with Latvia and completed work with Russia on a technical border agreement. В 1996 году Эстония ратифицировала соглашение о границе с Латвией и завершила работу над техническим соглашением о границе с Россией.
Nevertheless, Quba Khanate, like other Transcaucasian khanates, was occupied by Czarist Russia in the early 19th century and formally annexed to the Russian Empire under the agreement of 1813. Тем не менее, Губинское ханство, как и другие азербайджанские ханства, было оккупировано царской Россией в начале 19 века и официально присоединено к Российской империи в соответствии с соглашением 1813 года.
According to Hema Kotecha, many Talysh fear being associated with the separatist Talysh-Mughan Autonomous Republic, with Russia, or with Armenia if they acknowledge or attempt to talk about their beliefs in the public sphere. Согласно Хема Котеча, многие талыши опасаются, что их сочтут связанными с сепаратистской Талыш-Муганской Автономной Республикой, Россией или Арменией, если они выступят открыто и попытаются говорить о своих убеждениях в общественной сфере.
Springing from the need to guarantee and protect customers' health and safety, in 2001 Comet obtained the GOST R product quality certificate, which is indispensable when trading with Russia. Исходя из необходимости гарантии и обеспечения здоровья и безопасности потребителей, в 2001 г. предприятие Comet получает сертификат качества продукции на соответствие ГОСТ Р, что является необходимым для торговых отношений с Россией.
Yet another important change is following the January crude transit crisis: Belarus will now have to share products export duties with Russia in proportion 85/15 and establish them in parity with Russian ones. Еще одно важное изменение следует из январского кризиса с транзитом нефти: Беларусь теперь должна разделить экспортную пошлину на нефтепродукты с Россией в пропорции 85/15, а также уравнять саму пошлину с российской.