Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
It is an open question whether Minsk could enjoy some progress in that area from Moscow-Brussels contacts through the mechanism of its union with Russia. Пока остается открытым вопрос о том, сможет ли Минск воспользоваться результатами определенного прогресса в области взаимоотношений между Москвой и Брюсселем благодаря образованию союза с Россией.
Europe, enlarged and enjoying a relationship of trust with Russia, seeks to use its influence and strengths to promote peace and balance. Европа, выступающая сегодня в более широком составе и поддерживающая доверительные отношения с Россией, стремится использовать свое влияние и силу в интересах укрепления мира и поддержания равновесия.
With regard to Yusup Nagayev, wanted in Russia for abduction, who had also enjoyed refugee status, in consultation with UNHCR it had been decided to extradite him. Что касается Юсупа Нагаева, разыскиваемого Россией за похищение людей, то он также имел статус беженца, но по итогам переговоров с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев было принято решение о его экстрадиции.
Noting Russia's expressed will continue working towards judicial reform, it recommended continuing along those lines with a view to having modern legislation which adapts to new challenges. Отметив выраженную Россией готовность продолжить работу по проведению судебной реформы, она рекомендовала не останавливаться на этом пути, чтобы в конечном итоге принять современное законодательство, в котором были бы учтены новые вызовы.
CHENGDU - Since Russia invaded Crimea last summer, the West has relied on a strategy of economic sanctions and international isolation to compel the Kremlin to withdraw its support for the rebels in eastern Ukraine. ЧЭНДУ (провинция Сычуань, Китай) - После захвата Крыма Россией прошлым летом Запад в отношениях с Россией опирается на стратегию экономических санкций и международной изоляции, чтобы заставить Кремль прекратить поддержку мятежников в Восточной Украине.
The northern part of the Peninsula is bordered by China and Russia with Amrok River and Tuman River between two sides. Корея на севере через реки Амнок и Туман граничит с Китаем и Россией.
The negotiations in 1813 that resulted in an anti-Napoleonic coalition between Prussia, Austria and Russia were held in one of Wilhelmine's homes, Ratibořice Castle. Так, переговоры 1813 года об антинаполеоновской коалиции между Пруссией, Австрией и Россией были проведены в замке Ратиборжице.
By August 11 (24 August, N.S.), a cavalry force of the Kyrgyz rebels disrupted a telegraph line between Verniy, Bishkek, Tashkent and European Russia. К 11 августа конные отряды киргизских мятежников нарушили телеграфную связь между Верным, Бишкеком, Ташкентом и европейской Россией.
The Czech voice has come out in strong discord amidst the chorus of East European states, the majority of which supported the Georgian authorities in the conflict with Russia. Чешский голос прозвучал диссонансом в хоре восточноевропейских государств, подавляющее большинство которых поддержали позицию грузинских властей в конфликте с Россией.
Yurlova published two autobiographies, Cossack Girl (1934) and Russia Farewell (1936). Юрлова опубликовала две автобиографии: «Казачка» (англ. Cossack Girl) в 1934 году и «Прощание с Россией» (англ. Russia Farewell) в 1936 году.
Georgian President Mikhail Saakashvili believes that his country is "in competition" with Russia. This, according to Georgia Online, said press Speaker Saakashvili Manana Manjgaladze. Президент Грузии Михаил Саакашвили считает, что его страна находится «в состоянии конкуренции» с Россией.
Kazakhstan borders with Russia, China, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Turkmenistan and has a coastline on the Caspian Sea. The population of the country in 2008 was estimated at just over 15,8 million people. Казахстан граничит с Россией, Китаем, Кыргызстаном, Узбекистаном и Туркменистаном, часть границы проходит по береговой линии Каспийского моря.
She has been awarded the order of St. Alexander from Neva for her major contribution to strengthening the relations between Bulgaria and Russia in the sphere of politics, culture and security. Награждена орденом Александра Невского первой степени за значительные заслуги в укреплении отношений между Болгарией и Россией в сфере политики, культуры и безопасности.
Later on, another war crime bill that was tabled by Western nations against the Government of Sri Lanka was once again vetoed by Russia and China, along with several other nations. Позднее проект о военных преступления правительства Шри-Ланки, выдвинутый Западом, был провален Россией, Китаем, Африканским союзом и рядом других стран.
We are pleased that our Baltic neighbours have expressed a willingness to engage in bilateral dialogue with Russia to seek a speedy solution to these problems related to the future of individuals in the region. Мы удовлетворены тем, что наши балтийские соседи выражают готовность наладить двусторонний диалог с Россией для скорейшего решения этих вопросов, затрагивающих судьбы конкретных людей.
As a result of the energetic and purposeful measures being taken by Russia, we have to a great extent been able to maintain our astronautical activity at its present level. Как следствие энергичных и целенаправленных мобилизирующих мер, принимаемых Россией, удалось в решающей степени сохранить преемственность нашей космонавтики.
The United Nations, the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), and all States truly interested in peace, along with Russia, will have enough work to do together. Для Организации Объединенных Наций, СБСЕ, любых государств, подлинно заинтересованных в мире, хватит работы вместе с Россией.
In other words, it was actually after the conquest of the southern Caucasus by Russia that the Armenian population of the Azerbaijani lands north of the river Araxes increased so dramatically. Таким образом, именно после завоевания Россией Южного Кавказа численность армянского населения на территории Азербайджана к северу от Аракса начала резко возрастать.
The outcome of the mission's work confirm the timeliness and value of the visit by members of the Security Council to Kosovo and Belgrade, which had been proposed by Russia. Результаты работы миссии подтвердили своевременность и полезность инициированной Россией поездки членов Совета Безопасности в Косово и Белград.
The threats and the challenges that Russia has had to face are shared enemies of free nations, and we consider particularly dangerous and treacherous the phenomenon of terrorism. Я думаю, что вы согласитесь: не каждому народу доводилось делать такой выбор, который был сделан Россией.
But the army's bitterresentiment at the demise of Russia's superpower status, reinforced by the military's own humiliating loss of resources and prestige, is no less evident. Однако на лицо чувство горечи, вызванное потерей Россией статуса сверхдержавы, усиленное утратой армией ресурсов и престижа.
As a co-author of the 1995 resolution on the Middle East, Russia is satisfied that these steps are based on the ideas and proposals that we put forward earlier. Как соавторы резолюции 1995 года удовлетворены тем, что в их основу легли выдвинутые Россией ранее предложения.
And the things you learned from those papers about Russia and Cuba are the reason why you're suddenly here. Вы узнали о договоре между Россией и Кубой и приехали сюда.
The U.S. intent is to seek negotiated cuts with Russia so that we can continue to move beyond Cold War nuclear postures. Намерение Соединенных Штатов состоит в достижении переговорных сокращений с Россией, с тем чтобы мы могли и далее отходить
The East Sami people in Neiden (also known as the Skolt Sami) drew a very short straw when the national borders were drawn between Norway, Finland and Russia. При определении линии прохождения национальных границ между Норвегией, Финляндией и Россией народу восточных саами (также называемому колтта-саами) в районе Нейден серьезно не повезло.