Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россией

Примеры в контексте "Russia - Россией"

Примеры: Russia - Россией
Such rupture would have an impact on ties of Belarus not only with Europe, but, strange as it may appear, with Russia and other economically attractive regions of the world. Такой разрыв скажется на связях Беларуси не только с Европой, но как ни странно, с Россией, с другими экономически привлекательными регионами мира.
Numerous reports suggest substantial trade in illegal wood between Indonesia, Russia, Malaysia and China, and other nations. ной между Индонезией, Россией, Малайзией и Китаем и другими странами является весьма внушительным.
We have thus sought to take into account the proposals made by many delegations concerning the desirability of the draft resolution's reflecting in a positive way the dialogue between Russia and the United States on strategic stability. Тем самым, как представляется, мы учитываем предложения многих делегаций, которые выразили пожелание позитивно отразить в проекте ход диалога между Россией и Соединенных Штатов по стратегической стабильности.
The search and exploration of the islands by Russia, from the mid-17th to the 19th century, is one of the most interesting pages of Sakhalin and Kurile history. Иследование и освоение Россией островов (середина 17-19 вв.) - одна из наиболее интересных страниц истории Сахалина и Курил.
Mr. Junji Esaka, JRAIA Chairman, delivered an opening address, saying, It has become clear that, with the ratification of the Kyoto Protocol by Russia, it will be put into effect next year. Мистер Джунджи Есака, Президент JRAIA, сказал в своей вступительной речи следующее: После ратификации Киотского Протокола Россией ясно, что он вступит в силу в следующем году.
DuPont is looking at Ukraine as a high-priority market, the importance of which compares to that of Russia and of other emerging markets. Среди быстроразвивающихся рынков перспективность Украины можно сравнить только с Россией, поэтому компания Дюпон рассматривает Украинский рынок как приоритетный и значимый.
USRBC President Ed Verona commented that Kleinfeldâ€s long-standing relations with Russia, combined with Alcoaâ€s considerable investment in that country, make him a natural choice to assume the leadership of the Council. Президент USRBC Эд Верона отметил, что давние отношения г-на Кляйнфельда с Россией в сочетании со значительными инвестициями компании Алкоа в этой стране, предопределили его выбор на пост руководителя Совета.
In 1615, the embassy of Ivan Kondyrev was adopted at the court of Louis XIII, which ended in failure, but laid the foundation for diplomatic relations between Russia and France. В 1615 году при дворе Людовика XIII принято было посольство Ивана Кондырева, окончившееся в целом неудачей, однако положившее начало дипломатическим отношениям между Россией и Францией.
The characteristical traits of the new political ideology was the growing rejection of any cultural and ethnic ties with Russia and the political orientation towards the West. Характерным отличием последней является отрицание каких-либо культурных и этнических связей с Россией, а также политическая ориентация на Запад.
That same day, a cavalry unit under Władysław Belina-Prażmowski was sent to reconnoitre across the Russian border even before the official declaration of war between Austria-Hungary and Russia, which ensued on 6 August. В тот же день кавалерийский отряд под командованием Владислава Белины-Пражмовского был послан на рекогносцировку через российскую границу, ещё до официального объявления состояния войны между Австро-Венгрией и Россией.
In October 2010, Vietnam signed an inter-governmental agreement with Russia for the construction of the country's first nuclear power plant - Ninh Thuận 1 at Phuoc Dinh, using two VVER-1000 or 1200 reactors (increased later by two more units). В октябре 2010 года Вьетнам подписал межправительственное соглашение с Россией о строительстве первой атомной электростанции в стране - Ниньтхуан-1 в Фуокзине, использующей два реактора ВВЭР-1000 (позже к ним будут добавлены ещё два).
EU 3 + 3, more commonly referred to as the E3+3, refers to a grouping which includes the EU-3 and China, Russia, and the United States. Евротройка+З (иногда ЕЗ+З) - относится к Евротройке с Китаем, Россией и США.
Firstly, despite their pro-European orientation, the young reformers whop came to power in Georgia intend to develop active military and military-technical cooperation with Russia. Во-первых, пришедшие к власти в Тбилиси младореформаторы, несмотря на свою прозападную ориентацию, настроены на активное военное и военно-техническое сотрудничество с Россией.
President Bill Clinton awarded Allison the Defense Medal for Distinguished Public Service, for "reshaping relations with Russia, Ukraine, Belarus, and Kazakhstan to reduce the former Soviet nuclear arsenal". Президент Билл Клинтон наградил Аллисона медалью за то, что он «изменил отношения с Россией, Украиной, Белоруссией и Казахстаном, что способствовало уменьшению прежнего советского ядерного арсенала».
In 1998, the Sary-Shagan test site (located in south-eastern Kazakhstan and rented by Russia) was removed from the Air Defense troops and reassigned to the 4th State Central Interspecific polygon. В 1998 году полигон «Сары-Шаган» (находящийся в юго-восточном Казахстане и арендуемый Россией) был выведен из состава войск ПВО и переподчинён 4-му Государственному Центральному Межвидовому полигону.
On 29 July 2006, Mart Laar, former prime minister of Estonia and then adviser to the Georgian president, was quoted as saying that the Kodori conflict was engineered by Russia. 29 июля 2006 года Март Лаар, бывший премьер-министр Эстонии, а затем советник президента Грузии, заявил, что в Кодорский конфликт был спровоцирован Россией.
By diplomatic means he tried to weaken the position of the Swedish regent Sten Sture, and he also sought new allies-he was the first Danish king to establish political cooperation with Russia. Дипломатическими способами он пытался ослабить позиции шведского регента Стена Стуре Старшего, искал новых союзников - он был первым королём Дании, установившим политические сношения с Россией.
The top ten source countries were followed closely by France (4,026), and Morocco (4,025), with Romania, Russia, and Algeria each contributing over 3,500 immigrants. За этими странами вплотную идут Франция (4026) и Марокко (4025), с Румынией, Россией и Алжиром, каждая из которых дали 3500 иммигрантов.
A strategic partnership between Russia and the EU could act as the so-called cornerstone of a Greater Europe without dividing lines, which would include intensive economic interpenetration on the basis of agreed "rules of the game". «Несущей опорой» Большой Европы без разделительных линий могло бы стать стратегическое партнёрство между Россией и Евросоюзом, которое включало бы интенсивное экономическое взаимопроникновение на основе согласованных «правил игры».
At the same time, as Europe's largest consumer of Russian gas, Germany has built its hopes for energy security on developing a rich web of economic ties with Russia. В то же самое время Германия как крупнейший потребитель российского газа в Европе основывала свои надежды оеспечения энергетической безопасности на развитии экономических связей с Россией.
Determined to hold him to his promise to sign the EU agreement and not take Ukraine into a customs union with Russia, the protesters mobilized the country. Протестующие мобилизовали страну, едины в решимости довести обещания Януковича о заключении договора ЕС до конца, а не заставлять Украину войти в таможенный союз с Россией.
The EU decision comes at a time when NATO has also sought to renew its engagement with Russia after the Georgia conflict led both parties to suspend many joint programs. Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
After eight years of American unilateralism that left behind a broken transatlantic alliance, resuscitated the specter of a cold war with Russia, and saw the Middle East decline into a doomsday politics, Obama's injection of new thinking to endemic problems is extremely welcome. После восьми лет американской обособленности, вызвавшей распад трансатлантического союза, воскресившей призрак холодной войны с Россией и обрекшей Ближний Восток на политику страшного суда, новый подход Обамы на эпидемию бедствий является весьма своевременным.
Obama also pushed the "reset button" with Russia, and suggested that he might freeze Bush's plan to deploy a missile defense system in the Czech Republic and Poland. Обама также нажал кнопку «перезагрузки» отношений с Россией и предложил заморозить план Буша по размещению противоядерных установок в Чешской республике и Польше.
While the US and the EU do not want to worsen relations with Russia, they cannot retreat in the face of Russian obduracy; security in Europe is at stake. В то время как США и ЕС не хотят осложнения отношений с Россией, они не должны отступать перед лицом упорства России; на карту поставлен вопрос безопасности Европы.